A corpus-based investigation of translation in the news
Buch, Englisch, 206 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 216 mm, Gewicht: 408 g
ISBN: 978-3-030-48758-4
Verlag: Springer International Publishing
This book combines methods including Critical Discourse Analysis (CDA), Corpus Linguistics and comparative analysis in order to grasp the complexities and ramifications of multilingual broadcasting journalism in different national and supranational contexts. Starting with the idea that both journalism and translation are multi-layered objects and may conceal power dynamics and struggles within society, the author uses a theoretical and methodological convergence framework to analyse examples from Italy, the UK and Europe, as well as calling for larger and more systematic studies about language transfer activities in the news. This book will be of interest to students and scholars of translation, corpus linguistics, journalism and CDA.
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: Multilingual News Discourse and Translation: Towards a Theoretical Approach.- Chapter 3: Three Sources for a Comparable Multilingual Audio-Visual Corpus: Broadcasting News in Different Language and Contexts.- Chapter 4: The AVNews Corpus: Representing Broadcast News in a Corpus.- Chapter 5: Case Study 1: Using the AVNews Corpus to Identify Newsworthiness and Translation.- Chapter 6: Case Study 2: Separatists, Rebels and Ukrainians- Conflicting Identities in Eastern Ukraine's Undefined War.- Chapter 7: Case Study 3: The HSBC Scandal and its Reporting Across Europe.- Chapter 8: Conclusions and Suggestions for Further Research.