Buch, Englisch, Band 50, 148 Seiten, Print PDF, Format (B × H): 146 mm x 223 mm, Gewicht: 339 g
Reihe: Essays and Studies
Buch, Englisch, Band 50, 148 Seiten, Print PDF, Format (B × H): 146 mm x 223 mm, Gewicht: 339 g
Reihe: Essays and Studies
ISBN: 978-0-85991-522-9
Verlag: Boydell & Brewer
The problems of translating literature explored through both theoretical approaches and practical case studies.
Interest in the issues of translation continues to grow, and is reflected in this collection of essays by specialists in both literature and translation studies, all of whom have experience of translating literary texts themselves. The essays include both diverse theoretical approaches and practical case studies, and a wide range of topics are covered, including the history of translation in Scotland, the problems of translating Chinese poetry into English, renaissance theories of translation, George Eliot's translations, and Eastern European perceptions of English Romantic literature.
Professor SUSAN BASSNETT teaches at the Centre for British and Comparative Cultural Studies at the University of Warwick.
Contributors: SUSAN BASSNETT, THEO HERMANS, FELICITY ROSSLYN, ANDRE LEFEVERE, PIOTR KUHIWCZAK, JOHN CORBETT, SUSANNE STARK
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Introduction. Intricate Pathways: Observations on Translation and Literature - Susan Bassnett
The Task of the Translator in the European Renaissance: Explorations in a Discursive Field - Theo Hermans
Heroic Couplet Translation - A Unique Solution? - Felicity Rosslyn
Translation and the Creation of Images, or 'Excuse me, is this the same poem?' - Andre Lefevere
Translation and National Canons: Slav Perceptions of English Romanticism - Piotr Kuhiwczak
Written in the Language of Scottis Natioun: Literary Translation into Scots - John Corbett
Marian Evans, The Translator - Suzanne Stark