Buch, Englisch, Band 88, 516 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 999 g
Critical Editions of the Translation by Moses Ibn Tibbon and the Translation Ascribed to Rabbi Jacob, with an Introduction and Glossary. Books I-II
Buch, Englisch, Band 88, 516 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 999 g
Reihe: Études sur le judaïsme médiéval
ISBN: 978-90-04-46266-3
Verlag: Brill
Euclid's Elements is one of the canonical texts that shaped our cultural heritage. It was translated from Greek into Arabic and from Arabic into Hebrew and Latin. There is little agreement about the textual history of the Arabic translations. The present book offers for the first time a critical edition of two Hebrew translations of Books I–II, by Moses Ibn Tibbon and by "Rabbi Jacob". A serious attempt is made to learn from the Hebrew translations also about the history of the Arabic text. The edition of Ibn Tibbon's translation is accompanied by an Arabic text which was probably its source. Rabbi Jacob's translation is compared to the Latin translation ascribed to Adelard of Bath, probably based on the same Arabic tradition.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Preface
Acknowledgements
Abbreviations
Transliteration
Part I Introduction
I Background: The Hebrew Elements—Origins and Reception
I.1 Greek Roots
I.2 Arabic Foundations
I.3 The Road to the Hebrew Elements
I.4 The Reception of the Hebrew Elements
II The Translation Ascribed to Rabbi Jacob
II.1 Dating and Authorship
II.2 Phraseology and Diagrams
II.3 Terminology
II.4 The Glosses in MS ? and the ma?atiq
III The Translation by Moses Ibn Tibbon
III.1 The Translator
III.2 JBM: A Revision of MIT
III.3 The Source of MIT: A Single Copy of I/T
III.4 Phraseology
III.5 Terminology
III.6 Diagrams
IV RJ and MIT: Independent or Related?
Part II The Edition
I Introduction
I.1 The General Layout
I.2 The Texts
I.3 The Diagrams
I.4 The Critical Apparatuses and Notes
II The Edition
Appendix I: The Textual Hybridity of RJ: Examples
Appendix II: Differences between the Diagrams of RJ and I/T for Which There Is No Apparent Explanation
Appendix III: A Comparison of the Diagrams in RJ That Are Different from Those in I/T with the Diagrams in Other ?ajjajian Texts
Appendix IV: Examples of Literalism and Non-literalism in MIT
Glossary
Bibliography
Index