Hsia / Li / Kao | The Columbia Anthology of Yuan Drama | Buch | 978-0-231-12266-5 | sack.de

Buch, Englisch, 432 Seiten, Format (B × H): 187 mm x 260 mm, Gewicht: 894 g

Reihe: Translations from the Asian Classics

Hsia / Li / Kao

The Columbia Anthology of Yuan Drama


Erscheinungsjahr 2014
ISBN: 978-0-231-12266-5
Verlag: Columbia University Press

Buch, Englisch, 432 Seiten, Format (B × H): 187 mm x 260 mm, Gewicht: 894 g

Reihe: Translations from the Asian Classics

ISBN: 978-0-231-12266-5
Verlag: Columbia University Press


This anthology features translations of ten seminal plays written during the Yuan dynasty (1279;1368), a period considered the golden age of Chinese theater. By turns lyrical and earthy, sentimental and ironic, Yuan drama spans a broad emotional, linguistic, and stylistic range. Combining sung arias with declaimed verses and doggerels, dialogues and mime, and jokes and acrobatic feats, Yuan drama formed a vital part of China's culture of performance and entertainment in the thirteenth and fourteenth centuries.

To date, few Yuan-dynasty plays have been translated into English. Well-known translators and scholars have supervised the making of this collection and add a short description to each play. A general introduction situates all selections within their cultural and historical contexts.

Hsia / Li / Kao The Columbia Anthology of Yuan Drama jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


AcknowledgmentsIntroductionPart 1. Historical Plays1. Ji Junxiang, The Zhao Orphan, translated by Pi-twan Huang and Wai-yee LiThe Zhao Orphan in Yuan Editions, by Wai-yee Li2. Anonymous, Tricking Kuai Tong, translated by Wai-yee LiPart 2. Crime and Punishment3. Anonymous, Selling Rice in Chenzhou, translated by Richard C. Hessney4. Meng Hanqing, The Moheluo Doll, translated by Jonathan ChavesPart 3. Folly and Consequences5. Qin Jianfu, The Eastern Hall Elder, translated by Robert E. Hegel and Wai-yee Li6. Li Zhifu, The Tiger Head Plaque, translated by Yoram Szekely, C. T. Hsia, Wai-yee Li, and George KaoPart 4. Female Agency7. Guan Hanqing, Rescuing a Sister, translated by George Kao and Wai-yee Li8. Shi Junbao, Qiu Hu Tries to Seduce His Wife, translated by John Coleman, James M. Hargett, Kuan-fook Lai, Gloria Shen, and Wang MingPart 5. Romantic Love9. Bai Pu, On Horseback and Over the Garden Wall, translated by Jerome Cavanaugh and Wai-yee Li10. Li Haogu, Scholar Zhang Boils the Sea, translated by Allen A. ZimmermanBibliography


C. T. Hsia (1921;2013) is professor emeritus of Chinese at Columbia University. His books include The Classic Chinese Novel and A History of Modern Chinese Fiction. He is also the coeditor, with Joseph S. M. Lau and Leo O. Lee, of Modern Chinese Stories and Novellas, 1919;1949.

Wai-Yee Li is professor of Chinese literature at Harvard University. She is the author of Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature; The Readability of the Past in Early Chinese Historiography; and Women and National Trauma in Late Imperial Chinese Literature. She is also the translator, with Stephen Durrant and David Schaberg, of Zuozhuan.

George Kao (1912;2008) was a Chinese American author, translator, and journalist who served as director of the West Coast office of China's Government Information Office and as editor in chief of the Chinese Press.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.