Kenny | Human Issues in Translation Technology | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, 196 Seiten

Reihe: The IATIS Yearbook

Kenny Human Issues in Translation Technology

The IATIS Yearbook
Erscheinungsjahr 2016
ISBN: 978-1-317-30250-6
Verlag: CRC Press
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)

The IATIS Yearbook

E-Book, Englisch, 196 Seiten

Reihe: The IATIS Yearbook

ISBN: 978-1-317-30250-6
Verlag: CRC Press
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



This state-of-the-art volume looks at translation technologies from the point of view of the humans users – as trainee, professional or volunteer translators, or as end users of translations produced by machines. Covering technologies from machine translation to online collaborative platforms and practices from ‘traditional’ translation to crowdsourced translation and subtitling, this volume takes a critical stance, questioning both utopian and dystopian visions of translation technology. The authors provide empirical evidence of what the technologization of the workplace means to translators, and propose ideas on how technologies can better serve translators and end-users of translations.

Kenny Human Issues in Translation Technology jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Introduction

Dorothy Kenny, Dublin City University

Part One: Studies of Affect

Chapter One:

AnneMarie Taravella, Université de Sherbrooke, Québec, Canada

Felt in Translation: The case for affect-focused research on translator-computer interaction

Chapter Two:

Kaisa Koskinen and Minna Ruokonen, University of Eastern Finland

Love letters or hate mail? Translators' affective responses to technology

Part Two: Translation Technology at Work

Chapter Three:

Magdalena Dombek and Minako O'Hagan, Dublin City University, Ireland

Deconstructing translation crowdsourcing: human factors in a disruptive innovation in translation

Chapter Four:

Matthieu LeBlanc, Université de Moncton, New Brunswick, Canada

"I can't get no satisfaction": an ethnographic account of translators’ experiences of translation memory and shifting business practices

Chapter Five:

Vincent X. Wang and Lily Lim, University of Macau

A mixed methods study of technology use among twelve Chinese-English translators

Part Three: Translator Needs in Human-Computer Interaction

Chapter Six:

Alejandro García-Aragón and Clara Inés López-Rodríguez, University of Granada, Spain

Translators' needs and preferences in the design of specialized lexicographic tools

Chapter Seven:

Joss Moorkens and Sharon O'Brien, Dublin City University, Ireland

Assessing User Interface Needs of Post-Editors of Machine Translation

Part Four: The Reception and Consumption of Translation

Chapter Eight:

Marie-Josée Hamel and Reza Farzi, University of Ottawa, Canada

Rethinking Translation in Second Language Teaching: Documenting and optimizing the use of Machine Translation by L2 Learners in ESL Writing Courses

Chapter Nine:

Alina Secara, University of Leeds, United Kingdom

Can U read ths? The reception of txt language in subtitling



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.