Buch, Spanisch, Band 20, 196 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 305 g
Reihe: Diálogos Hispánicos
La traducción
Buch, Spanisch, Band 20, 196 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 305 g
Reihe: Diálogos Hispánicos
ISBN: 978-90-5183-965-4
Verlag: Brill | Rodopi
El objetivo general, como en el coloquio anterior, fue el deseo de examinar la situación de la traductología y la traducción como entidades autónomas y a la vez en su contexto europeo (tema de este volumen), así como las tendencias actuales de las diferentes lenguas de/en Europa, tanto desde el punto de vista de su adquisición, de su enseñanza y de su utilización.
Así en este volumen se pone de relieve la importancia cada día mayor de la traducción tanto desde el campo de la aplicación como desde su lado científico.
Weitere Infos & Material
Sumario: Introducció/Introdución. Conferencias plenarias/Conférences plénières. Ton NAAIJKENS: The importance of being critical. Translating and translation criticism. Comunicaciones/Communications. Bango de la CAMPA: Contraste y traducción: 'las ecuacionales'. Rosa Ma BELLÉS I GUITART: Anàlisi de les estratègies de traducció emprades per nens bilingües familiars petits. Pénélope CALLIABETSOU: De la traduction intersémiotique à la traduction interlinguale. Marion EDWARDS: Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies. M. Pilar GODAYOL I NOGUÉ: La traducció a la didàctica de llengües?. María GONZÁLEZ DAVIES: 'But the dictionary says.' Topic-oriented translation teaching. Joëlle REY: La traducción del conector AINSI en textos especializados. Albert RIBAS: ¿Es la traducción una ciencia?. Richard SAMSON: Avoidance of difficult-to-spell words in written English. Miquel-Angel SÁNCHEZ FÉRRIZ: La traducció als serveis lingüistics de les institucions comunitàries. Mercedes TRICÁS PRECKLER: Coherencia textual, argumentación y traducción. Informe/Rapport.