Buch, Englisch, Band 1, 208 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 233 mm, Gewicht: 369 g
Translation Practices by Japanese Newspapers
Buch, Englisch, Band 1, 208 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 233 mm, Gewicht: 369 g
Reihe: Translation, Interpreting and Transfer
ISBN: 978-94-6270-194-6
Verlag: Leuven University Press
and unique translation practices by Japanese media today
International news stories
provided
to the public basically rely on translation. Most of this translation is done
not by translators, but by journalists with practically no training in
translation. What happens when the norms of journalism and those of translation
clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former
international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese
news translation. Her extensive analysis of texts from six major Japanese
newspapers and interviews with Japanese “journalators” focuses on direct
quotations, where accuracy is a journalistic priority but can generate loss of
communication impact if implemented rigidly. She argues that many shifts from
accuracy can be explained as risk management strategies. When News
Travels East provides invaluable insight from an insider about news
translation in Japan and beyond and paves the way for further research in the
field.
This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Wirtschaftswissenschaften Wirtschaftssektoren & Branchen Medien-, Informations und Kommunikationswirtschaft Presse & Journalismus
- Sozialwissenschaften Medien- und Kommunikationswissenschaften Medienwissenschaften Journalismus & Presse
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen