De mystieke traditie (een bloemlezing)
Buch, Dutch, Flemish, 304 Seiten
ISBN: 978-90-244-4269-0
Verlag: eleven
Deze unieke bloemlezing toont de grote literaire en levensbeschouwelijke rijkdom van daoïstische teksten rond het thema van de mystieke eenwording.
‘De dao die kan worden uitgesproken is niet de dao die blijft duren.’ Met deze woorden opent de Schrift van de Weg en de Kracht (Daode jing). Al eeuwen geven mystici uit verschillende culturen aan dat de meest fundamentele realiteit, het goddelijke of het oerprincipe, en de eenwording ermee, niet te bevatten zijn en onze vermogens tot verwoording overstijgen. Toch zijn er talloze pogingen ondernomen om het onzegbare te zeggen, ook in het oude China, en met name in de traditie van het daoïsme.
Deze bloemlezing, de eerste in haar genre in de Nederlandse taal, gunt de lezer een blik op de grote literaire en levensbeschouwelijke rijkdom die binnen de daoïstische traditie is gegroeid rond het thema van de mystieke eenwording. Naast fragmenten uit de daoïstische klassieken bevat dit boek een keur aan andere literaire werken: van extatische gedichten die zich laten lezen als mentale ruimtereizen, tot gedetailleerde handleidingen voor wie streeft naar kalmte, onthechting, vergetelheid en andere cruciale stappen in het geleidelijke proces van het bereiken van de Weg.
Over de vertaler
Jan De Meyer (1961) is sinoloog en vertaler. Hij doet al bijna veertig jaar onderzoek naar het daoïsme en vertaalde onder meer de daoïstische klassieken Liezi en Wunengzi. Zijn boek De deugd en de weg (Boom) behoorde volgens de Volkskrant tot de beste boeken van 2021.
Meyer
Daoïsme jetzt bestellen!
‘De dao die kan worden uitgesproken is niet de dao die blijft duren.’ Met deze woorden opent de Schrift van de Weg en de Kracht (Daode jing). Al eeuwen geven mystici uit verschillende culturen aan dat de meest fundamentele realiteit, het goddelijke of het oerprincipe, en de eenwording ermee, niet te bevatten zijn en onze vermogens tot verwoording overstijgen. Toch zijn er talloze pogingen ondernomen om het onzegbare te zeggen, ook in het oude China, en met name in de traditie van het daoïsme.
Deze bloemlezing, de eerste in haar genre in de Nederlandse taal, gunt de lezer een blik op de grote literaire en levensbeschouwelijke rijkdom die binnen de daoïstische traditie is gegroeid rond het thema van de mystieke eenwording. Naast fragmenten uit de daoïstische klassieken bevat dit boek een keur aan andere literaire werken: van extatische gedichten die zich laten lezen als mentale ruimtereizen, tot gedetailleerde handleidingen voor wie streeft naar kalmte, onthechting, vergetelheid en andere cruciale stappen in het geleidelijke proces van het bereiken van de Weg.
Over de vertaler
Jan De Meyer (1961) is sinoloog en vertaler. Hij doet al bijna veertig jaar onderzoek naar het daoïsme en vertaalde onder meer de daoïstische klassieken Liezi en Wunengzi. Zijn boek De deugd en de weg (Boom) behoorde volgens de Volkskrant tot de beste boeken van 2021.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Bitte ändern Sie das Passwort