Literature in Yiddish has an almost millennium-long history. A major, if not the definitive caesura in its evolution was the outbreak of World War II, during which, of the approximately 11 million Jews who used Yiddish in their day-to-day affairs, over half perished. Yiddish literature emerged from the war severely crippled, weakened by the deaths of its writers and readers. But for many years after the war those who survived made immense efforts, in various places across the globe, to revive and foster culture in their mother tongue. After the Holocaust the major centres of literary life shifted to Western Europe, the United States, and Israel. It is widely believed that, outside the Soviet Union, there was little activity in Eastern Europe after the war. But in Poland there was a small though burgeoning and very dynamic centre of Jewish life. The community that was building it consisted of the handful of people who had miraculously survived the Holocaust in Poland, and the far larger group of those who had seen the war out in the USSR. It is the literary output of this community of survivors, created and/or published in post-war Poland to 1968, that is the subject of analysis in this work.
Ruta
Without Jews? jetzt bestellen!
Weitere Infos & Material
Magdalena Ruta is associate professor at the Institute of Jewish Studies at the Jagiellonian University in Krakow, where she teaches Yiddish language and literature. She has translated several prose works from Yiddish into Polish and published numerous articles on modern Yiddish literature.