E-Book, Englisch, Band 224, 0 Seiten
Reihe: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures
Takeda Translation as Oneself
300. Auflage 2015
ISBN: 978-1-4539-1240-9
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
The Re-Creative Modernism in Stéphane Mallarmé’s Late Sonnets, T. S. Eliot’s "Poems</I>, and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire
E-Book, Englisch, Band 224, 0 Seiten
Reihe: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures
ISBN: 978-1-4539-1240-9
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Translation encompasses the whole of humanness, and, as indicated by C. S. Peirce, translation is interpretation. It involves the cognitive process in its entirety, which is based on the unconscious life force shared globally through the species. Synonymous with 'untranslatability' in the challenging ambiguity, the generic unit named modernist poetry represents the potential of human activities as incessant translations. The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stéphane Mallarmé and T. S. Eliot. Modernism also accelerated the reformation of Japanese poetry, as is exemplified by a new genre modeled on Charles-Pierre Baudelaire’s poetry in prose. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings. The translation of the verbal artifacts plays a key role to the sustainability of human beings, along with their conditions as a circular whole.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literarische Übersetzung, Editionstechnik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft: Prosa, Erzählung, Roman, Prosaautoren
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft: Lyrik und Dichter
Weitere Infos & Material
Contents: Translation as Re-Creative Acquisition: The Concurrence with Modernist Poetry in Interpretive Self-Reproduction – Form or Meaning: Stéphane Mallarmé's Quest for Oneness through Poetic Totalization – Revising a Civilization: T.S. Eliot's Secretive Ambition as Poems 1919/1920 – Poetic as Encyclopedic: The Prose Poetry in Reunifying Enlightenment – What the Thrush Said: The Re-Creative Secondness as a Synthetic Thirdness – Salvation as Translation.