Takeda | Translation as Oneself | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, Band 224, 0 Seiten

Reihe: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures

Takeda Translation as Oneself

The Re-Creative Modernism in Stéphane Mallarmé’s Late Sonnets, T. S. Eliot’s "Poems</I>, and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire
300. Auflage 2015
ISBN: 978-1-4539-1240-9
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)

The Re-Creative Modernism in Stéphane Mallarmé’s Late Sonnets, T. S. Eliot’s "Poems</I>, and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire

E-Book, Englisch, Band 224, 0 Seiten

Reihe: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures

ISBN: 978-1-4539-1240-9
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



Translation encompasses the whole of humanness, and, as indicated by C. S. Peirce, translation is interpretation. It involves the cognitive process in its entirety, which is based on the unconscious life force shared globally through the species. Synonymous with 'untranslatability' in the challenging ambiguity, the generic unit named modernist poetry represents the potential of human activities as incessant translations. The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stéphane Mallarmé and T. S. Eliot. Modernism also accelerated the reformation of Japanese poetry, as is exemplified by a new genre modeled on Charles-Pierre Baudelaire’s poetry in prose. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings. The translation of the verbal artifacts plays a key role to the sustainability of human beings, along with their conditions as a circular whole.

Takeda Translation as Oneself jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Contents: Translation as Re-Creative Acquisition: The Concurrence with Modernist Poetry in Interpretive Self-Reproduction – Form or Meaning: Stéphane Mallarmé's Quest for Oneness through Poetic Totalization – Revising a Civilization: T.S. Eliot's Secretive Ambition as Poems 1919/1920 – Poetic as Encyclopedic: The Prose Poetry in Reunifying Enlightenment – What the Thrush Said: The Re-Creative Secondness as a Synthetic Thirdness – Salvation as Translation.


Noriko Takeda is Associate Professor of Comparative Literature at Hiroshima University. She received her PhD in comparative literature from the University of Toronto. Her publications include A Flowering Word: The Modernist Expression in Stéphane Mallarmé, T. S. Eliot, and Yosano Akiko (Lang, 2000) and The Modernist Human: The Configuration of Humanness in Stéphane Mallarmé’s Hérodiade, T. S. Eliot’s Cats, and Modernist Lyrical Poetry (Lang, 2008).



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.