Buch, Englisch, Band 133, 329 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 517 g
Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft
From the Sixteenth to the First Half of the Nineteenth Century
Buch, Englisch, Band 133, 329 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 517 g
Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft
ISBN: 978-90-420-2962-0
Verlag: Brill | Rodopi
Fachgebiete
- Interdisziplinäres Wissenschaften Wissenschaft und Gesellschaft | Kulturwissenschaften Kulturwissenschaften
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturgeschichte und Literaturkritik
- Geisteswissenschaften Geschichtswissenschaft Geschichtswissenschaft Allgemein Geschichtswissenschaft: Theorie und Methoden
Weitere Infos & Material
Jacob Soll: Introduction: Translating The Prince by Many Hands
Roberto De Pol: Translation and Circulation: Introduction to a research project
Nella Bianchi Bensimon: La première traduction française
Caterina Mordeglia: The first Latin translation
Alessandra Petrina: A Florentine Prince in Queen Elizabeth’s court
María Begoña Arbulu Barturen: La primera traducción española
Francesca Terrenato: The first Dutch translation
Serena Spazzarini: The first German translation
Paolo Marelli: The first translation in Scandinavia
Arap El Ma’ani: The first Arabic translation
Appendix
Chronological Summary
Distribution of Manuscripts and Printings
Comparison of Selected Passages
The Introduction to the first Arabic translation
Index