Transcultural Graffiti | Buch | 978-90-420-1935-5 | sack.de

Buch, Englisch, Band 87, 243 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 526 g

Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft

Transcultural Graffiti

Diasporic Writing and the Teaching of Literary Studies
Erscheinungsjahr 2005
ISBN: 978-90-420-1935-5
Verlag: Brill | Rodopi

Diasporic Writing and the Teaching of Literary Studies

Buch, Englisch, Band 87, 243 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 526 g

Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft

ISBN: 978-90-420-1935-5
Verlag: Brill | Rodopi


Transcultural Graffiti reads a range of texts – prose, poetry, drama – in several European languages as exemplars of diasporic writing. The book scrutinizes contemporary transcultural literary creation for the manner in which it gives hints about the teaching of literary studies in our postcolonial, globalizing era. Transcultural Graffiti suggest that cultural work, in particular transcultural work, assembles and collates material from various cultures in their moment of meeting. The teaching of such cultural collage in the classroom should equip students with the means to reflect upon and engage in cultural ‘bricolage’ themselves in the present day. The texts read – from Césaire’s adaptation of Shakespeare’s Tempest, via the diaspora fictions of Marica Bodrožic or David Dabydeen, to the post-9/11 poetry of New York poets – are understood as ‘graffiti’-like inscriptions, the result of fleeting encounters in a swiftly changing public world. Such texts provide impulses for a performative ‘risk’ pedagogy capable of modelling the ways in which our constitutive individual and social narratives are constructed, deconstructed and reconstructed today.
Transcultural Graffiti jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Acknowledgments
Preface: Transcultural Graffiti
Part One: Positions
1 Classrooms in transcultural texts – Transcultural texts in the classroom
2 Postcolonial ‘bricolage’
Part Two: Translation
3 Genetic Translation: Böll’s translation of Patrick White
4 Césaire’s Bard: From Shakespeare’s Tempest to Césaire’s Une Tempête
5 Teaching Nomadism: Inter/Cultural Studies in the Context of Translation Studies
Part Three: Autobiography
6 Triangulating the Self: Turner Hospital, Hoffman and Sante
7 Bura
Part Four: Indigenous Studies
8 Listening to Indigenous Voices: The Ethics of Reading in the Teaching of Australian Indigenous Oral Narrative
Part Five: Teaching
9 ‘(Mis)Taking the Chair’: The Text of Pedagogy and the Postcolonial Reader
10 Writing the Disaster: New York Poets on 9/11
Conclusion: What is your name?
Bibliography


Russell West-Pavlov is Professor of English Literature at the Free University of Berlin. He is the author of Conrad and Gide: Translation, Transference and Intertextuality (1996), Figures de la maladie chez André Gide (1997), and Spatial Representations on the Jacobean Stage: From Shakespeare to Webster (2002).


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.