Éric Pirart
Nach einem mit der Verteidigung einer den altavestischen Partikeln gewidmeten Dissertation im Mai 1985 abgeschlossenen Studium der Indoiranistik an der Universität Lüttich unterstützte Éric Pirart (*1950) seinen Doktorvater Jean Kellens bei einer kommentierten und mit einer Übersetzung versehenen Ausgabe des altavestischen Korpus (Les textes vieil-avestiques, 3 Bände, Reichert, Wiesbaden, 1988-1990-1991). Aus seinen eigenen Untersuchungen der vedischen Mythologie schöpfte er daneben Les Nasatya (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège CCLXI und CCLXXX, Droz, Genf, 1995-2000) und Mitología y Religión del Oriente Antiguo. III : Indoeuropeos [in Zusammenarbeit mit A. Bernabé, C. García Gual & R. Lemosín], Ausa, Sabadell, 1998. Nach einer knapp sechsjährigen Professur des Sanskrit und des Altiranischen an der Universität Barcelona (1988-1994) wurde er nach Lüttich an das Seminar für Indoiranistik und indogermanische vergleichende Sprachwissenschaft (dem einzigen dieser Art in Belgien) berufen. Durch zahlreiche Aufsätze (insbesondere im Pariser Journal Asiatique) und Bücher (L’éloge mazdéen de l’ivresse. Édition, traduction et commentaire du Hom Stod; Guerriers d’Iran. Traduction annotée des textes avestiques du culte zoroastrien rendu aux dieux Tištriya, Mivra et Vrvragna; L’Aphrodite iranienne. Étude de la déesse Arti, traduction annotée et édition critique des textes avestiques la concernant; Georges Dumézil face aux démons iraniens, Collection Kubaba. Série Antiquité, Bände 4, 8, 10 und 14, L’Harmattan Paris, 2004, 2006, 2006, 2007) ist er als namhafter Spezialist der indoiranischen Mythologie, der Yaštphilologie
und der Textgeschichte des Avesta, insbesondere im Hinblick auf die Diaskeuase und die Metrik geworden.
Xavier Tremblay
(geb. zu Lille, Nordfrankreich) promovierte 1999 mit einer Dissertation über die Noms athématiques suffixaux de l’Avesta (École pratique des Hautes Études, IVe section, Paris), arbeitete vier Jahre am Institut für Iranistik der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, die ihm den Figdor-Preis für sein Buch Pour une histoire de la Sérinde (SÖAW 690, Wien, 2001) verlieh. Er habilitierte sich für Indogermanistik 2004 in Köln mit einer durch den Emile Benveniste-Preis der Pariser Académie des Inscriptions et Belles-Lettres gekrönten Schrift Grammaire comparée et grammaire historique : quelle réalité est reconstruite par la grammaire comparée ? (in Gérard Fussman, Jean Kellens, Henri-Paul Francfort & Xavier Tremblay, Aryas, Aryens et Iraniens en Asie Centrale, Collège de France, Paris 2005) und arbeitet seitdem als Privatdozent am Institut für Linguistik der Universität zu Köln. Er hat ein weiteres Buch über La déclinaison des noms de parenté en indo-européen (Innsbruck, 2003), mehr als 40 Aufsätze und 20 Rezensionen über das ganze Spektrum der indogermanischen Sprachen verfasst.
Éric Pirart (born in 1950) studied Indo-Iranian philology at the University of Liège, where he earned his Doctorate with a thesis upon the Old Avestan particles, supervised by Jean Kellens. He then embarked with his master on the enterprise of editing, translating and commenting the Old Avestan corpus (Les textes vieil-avestiques, 3 Bände, Reichert, Wiesbaden, 1988-
1990-1991), whereas he pursued own studies upon Indo-Iranian mythology (Les Nasatya (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège CCLXI & CCLXXX, Droz, Geneva, 1995-2000) und Mitología y Religión del Oriente Antiguo. III : Indoeuropeos [in cooperation with A. Bernabé, C. García Gual & R. Lemosín], Ausa, Sabadell, 1998). After an almost six-year appointment at the University of Barcelona to teach Sanskrit and Old Iranian, he became Professor at the University of Liège, directing the Program of Indo-Iranian studies and Comparative Indo-European Linguistics (now the sole of its kind in Belgium). His numerous articles (mostly published in the Journal Asiatique) and books (L’éloge mazdéen de l’ivresse. Édition, traduction et commentaire du Hom Stod; Guerriers d’Iran. Traduction annotée des textes avestiques du culte zoroastrien rendu aux dieux Tištriya, Mivra et Vrvragna; L’Aphrodite iranienne. Étude de la déesse Arti, traduction
annotée et édition critique des textes avestiques la concernant; Georges Dumézil face aux démons iraniens, Collection Kubaba. Série Antiquité, vols. 4, 8, 10 and 14, L’Harmattan Paris, 2004, 2006, 2006, 2007) have earned him fame as an expert in Indo-Iranian mythology, Yašt philology and text history of the Avesta, especially concerning the diascevase and the metrics.
Xavier Tremblay
After a PhD about the Noms athématiques suffixaux de l’Avesta at the École pratique des Hautes Études, philological-historical branch (Paris), Xavier Tremblay (born in 1971 in Lille, in Northern France) worked from 1999 to 2003 as a Research Fellow at the Institute of Iranian Studies of the Austrian Academy of Sciences, which awarded him the Figdor Prize for his book Pour une histoire de la Sérinde (SÖAW 690, Vienna, 2001). He earned a German Habilitation with venia legendi in Indo-European comparative linguistics in 2004 at the University of Cologne with a monography Grammaire comparée et grammaire historique : quelle réalité est reconstruite par la grammaire comparée ? (in Gérard Fussman, Jean Kellens, Henri-Paul Francfort & Xavier Tremblay, Aryas, Aryens et Iraniens en Asie Centrale, Collège de France, Paris 2005) crowned by the Prix Emile Benveniste of the French Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in 2008. Since 2004 Privat-Dozent at the University of Cologne, Xavier Tremblay has authored one further book, La déclinaison des noms de parenté en indo-européen (Innsbruck, 2003), and over 40 articles and 20 recensions about the whole range of Indo-European languages.