Buch, Deutsch, Italienisch, Romansh, Band IV, 198 Seiten, PB, Format (B × H): 160 mm x 230 mm, Gewicht: 355 g
Reihe: Scripta Ladina Brixinensia
Bibliografie des ladinischen Schrifttums - Von den Anfängen bis 1945
Buch, Deutsch, Italienisch, Romansh, Band IV, 198 Seiten, PB, Format (B × H): 160 mm x 230 mm, Gewicht: 355 g
Reihe: Scripta Ladina Brixinensia
ISBN: 978-88-6046-066-0
Verlag: Bozen University Press
Der erste Band der Bibliografia ladina erfasst das gesamte ladinische Schrifttum von den Anfängen bis 1945. Die insgesamt 1072 Einträge, darunter auch Manuskripte und Textteile, sind nach Autoren geordnet und enthalten ergänzende Angaben zum Entstehungszeitpunkt, zum Erscheinungsort und -datum, zur Veröffentlichungsgeschichte, zum Idiom sowie zur digitalen Verfügbarkeit der einzelnen Texte. Mehrere Indizes, u.a. der Incipits, erschließen die Bibliographie und machen sie sowohl zur notwendigen Ergänzung des ersten Bandes der Geschichte der ladinischen Literatur (Scripta Ladina Brixinensia III/1), der demselben Zeitraum gewidmet ist, als auch zum eigenständigen Forschungsinstrument.
Zielgruppe
Sprachwissenschaftler, Interessierte
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Zum Inhalt der Bibliografia ladina.. . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Zum Inhalt von Band I: Von den Anfängen bis 1945.. . . . .................. . . . . . . . . . 9
1.3 Zur Anordnung des bibliographischen Materials.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Zur Verfügbarkeit der Texte im Internet.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5 Abkürzungsverzeichnis.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6 Danksagungen. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.7 Zugriff auf die digitalisierten Texte des Vocabolar dl Ladin Leterar. .......... . . . . . 24
1.8 Zitierte Literatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 28
2. Bibliografie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Indizes .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . . . . . . . . . 152
3.1 Alphabetischer Index der Incipits mit Redaktionsdatum und Idiom.. . ........... . . . 152
3.2 Index der Texte nach Redaktionsdatum und Idiom. . . . . ............ . . . . . . . . . . . . 182
3.3 Index der Texte nach Idiom und Redaktionsdatum.......................................... . . 191
3.4 Schrifttum, denen eine Übersetzung zugrunde liegt.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3.5 Texte, die aktuell nur als Manuskript vorliegen.. . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
3.6 Sachbereiche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198