Alighieri | The Dante Alighieri Collection | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch

Alighieri The Dante Alighieri Collection


1. Auflage 2018
ISBN: 978-1-5080-1985-5
Verlag: Charles River Editors
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection

E-Book, Englisch

ISBN: 978-1-5080-1985-5
Verlag: Charles River Editors
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection



Karpathos publishes the greatest works of history's greatest authors and collects them all together to make it easy and affordable for readers to have them all at the push of a button. All of our collections include a linked table of contents.

This classic collection includes the following:

The Divine Comedy (Translated by Henry Wadsworth Longfellow) 

The New Life (La Vita Nuova) (Translated by Dante Rossetti) 

The Banquet (Il Convito) (Translated by Elizabeth Price Sayer) 

Dante: His Times and His Work by Arthur John Butler

Alighieri The Dante Alighieri Collection jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


INTRODUCTION.
~ THE VITA NUOVA (THE Autobiography or Autopsychology of Dante’s youth till about his twenty-seventh year) is already well known to many in the original, or by means of essays and of English versions partial or entire. It is therefore, and on all accounts, unnecessary to say much more of the work here than it says for itself. Wedded to its exquisite and intimate beauties are personal peculiarities which excite wonder and conjecture, best replied to in the words which Beatrice herself is made to utter in the Commedia: “Questi fù tal nella sua vita nuova.”[2] Thus then young Dante was. All that seemed possible to be done here for the work was to translate it in as free and clear a form as was consistent with fidelity to its meaning; and to ease it, as far as possible, from notes and encumbrances. It may be noted here how necessary a knowledge of the Vita Nuova is to the full comprehension of the part borne by Beatrice in the Commedia. Moreover, it is only from the perusal of its earliest and then undivulged self-communings that we can divine the whole bitterness of wrong to such a soul as Dante’s, its poignant sense of abandonment, or its deep and jealous refuge in memory. Above all, it is here that we find the first manifestations of that wisdom of obedience, that natural breath of duty, which afterwards, in the Commedia, lifted up a mighty voice for warning and testimony. Throughout the Vita Nuova there is a strain like the first falling murmur which reaches the ear in some remote meadow, and prepares us to look upon the sea. Boccaccio, in his Life of Dante, tells us that the great poet, in later life, was ashamed of this work of his youth. Such a statement hardly seems reconcilable with the allusions to it made or implied in the Commedia; but it is true that the Vita Nuova is a book which only youth could have produced, and which must chiefly remain sacred to the young; to each of whom the figure of Beatrice, less lifelike than lovelike, will seem the friend of his own heart. Nor is this, perhaps, its least praise. To tax its author with effeminacy on account of the extreme sensitiveness evinced by this narrative of his love, would be manifestly unjust, when we find that, though love alone is the theme of the Vita Nuova, war already ranked among its author’s experiences at the period to which it relates. In the year 1289, the one preceding the death of Beatrice, Dante served with the foremost cavalry in the great battle of Campaldino, on the eleventh of June, when the Florentines defeated the people of Arezzo. In the autumn of the next year, 1290, when for him, by the death of Beatrice, the city as he says “sat solitary,” such refuge as he might find from his grief was sought in action and danger: for we learn from the Commedia (Hell, C. xxi.) that he served in the war then waged by Florence upon Pisa, and was present at the surrender of Caprona. He says, using the reminiscence to give life to a description, in his great way:— “I’ve seen the troops out of Caprona go On terms, affrighted thus, when on the spot They found themselves with foemen compass’d so.” (Cayley’s Translation.) A word should be said here of the title of Dante’s autobiography. The adjective Nuovo, nuova, or Novello, novella, literally New, is often used by Dante and other early writers in the sense of young. This has induced some editors of the Vita Nuova to explain the title as meaning Early Life. I should be glad on some accounts to adopt this supposition, as everything is a gain which increases clearness to the modern reader; but on consideration I think the more mystical interpretation of the words, as New Life (in reference to that revulsion of his being which Dante so minutely describes as having occurred simultaneously with his first sight of Beatrice), appears the primary one, and therefore the most necessary to be given in a translation. The probability may be that both were meant, but this I cannot convey.[3] DANTE ALIGHIERI THE NEW LIFE. (LA VITA NUOVA.) In that part of the book of my memory before the which is little that can be read, there is a rubric, saying, Incipit Vita Nova.[4] Under such rubric I find written many things; and among them the words which I purpose to copy into this little book; if not all of them, at the least their substance. Nine times already since my birth had the heaven of light returned to the selfsame point almost, as concerns its own revolution, when first the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes; even she who was called Beatrice by many who knew not wherefore.[5] She had already been in this life for so long as that, within her time, the starry heaven had moved towards the Eastern quarter one of the twelve parts of a degree; so that she appeared to me at the beginning of her ninth year almost, and I saw her almost at the end of my ninth year. Her dress, on that day, was of a most noble colour, a subdued and goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart, began to tremble so violently that the least pulses of my body shook therewith; and in trembling it said these words: Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi.[6] At that moment the animate spirit, which dwelleth in the lofty chamber whither all the senses carry their perceptions, was filled with wonder, and speaking more especially unto the spirits of the eyes, said these words: Apparuit jam beatitudo vestra.[7] At that moment the natural spirit, which dwelleth there where our nourishment is administered, began to weep, and in weeping said these words: Heu miser! quia frequenter impeditus ero deinceps.[8] I say that, from that time forward, Love quite governed my soul; which was immediately espoused to him, and with so safe and undisputed a lordship (by virtue of strong imagination) that I had nothing left for it but to do all his bidding continually. He oftentimes commanded me to seek if I might see this youngest of the Angels: wherefore I in my boyhood often went in search of her, and found her so noble and praiseworthy that certainly of her might have been said those words of the poet Homer, “She seemed not to be the daughter of a mortal man, but of God.”[9] And albeit her image, that was with me always, was an exultation of Love to subdue me, it was yet of so perfect a quality that it never allowed me to be overruled by Love without the faithful counsel of reason, whensoever such counsel was useful to be heard. But seeing that were I to dwell overmuch on the passions and doings of such early youth, my words might be counted something fabulous, I will therefore put them aside; and passing many things that may be conceived by the pattern of these, I will come to such as are writ in my memory with a better distinctness. After the lapse of so many days that nine years exactly were completed since the above-written appearance of this most gracious being, on the last of those days it happened that the same wonderful lady appeared to me dressed all in pure white, between two gentle ladies elder than she. And passing through a street, she turned her eyes thither where I stood sorely abashed: and by her unspeakable courtesy, which is now guerdoned in the Great Cycle, she saluted me with so virtuous a bearing that I seemed then and there to behold the very limits of blessedness. The hour of her most sweet salutation was exactly the ninth of that day; and because it was the first time that any words from her reached mine ears, I came into such sweetness that I parted thence as one intoxicated. And betaking me to the loneliness of mine own room, I fell to thinking of this most courteous lady, thinking of whom I was overtaken by a pleasant slumber, wherein a marvellous vision was presented to me: for there appeared to be in my room a mist of the colour of fire, within the which I discerned the figure of a lord of terrible aspect to such as should gaze upon him, but who seemed therewithal to rejoice inwardly that it was a marvel to see. Speaking he said many things, among the which I could understand but few; and of these, this: Ego dominus tuus.[10] In his arms it seemed to me that a person was sleeping, covered only with a blood-coloured cloth; upon whom looking very attentively, I knew that it was the lady of the salutation who had deigned the day before to salute me. And he who held her held also in his hand a thing that was burning in flames; and he said to me, Vide cor tuum.[11] But when he had remained with me a little while, I thought that he set himself to awaken her that slept; after the which he made her to eat that thing which flamed in his hand; and she ate as one fearing. Then, having waited again a space, all his joy was turned into most bitter weeping; and as he wept he gathered the lady into his arms, and it seemed to me that he went with her up towards heaven: whereby such a great anguish came upon me that my light slumber could not endure through it, but was suddenly broken. And immediately having considered, I knew that the hour wherein this vision had been made manifest to me was the fourth hour (which is to say, the first of the nine last hours) of the night. Then, musing on what I had seen, I proposed to relate the same to many poets who were famous in that day: and for that I had myself in some sort the art of discoursing with rhyme, I resolved on making a sonnet, in the which, having saluted all such as are subject unto Love, and entreated them to expound my vision, I should write unto them those things which I had seen in my sleep. And the sonnet I made was this:— To every heart which the sweet pain doth move, And...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.