Buch, Englisch, 360 Seiten, Format (B × H): 233 mm x 157 mm, Gewicht: 556 g
A Comparative Perspective
Buch, Englisch, 360 Seiten, Format (B × H): 233 mm x 157 mm, Gewicht: 556 g
Reihe: Law, Language and Communication
ISBN: 978-1-138-70077-2
Verlag: Taylor & Francis Ltd
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Contents: Foreword, Lionel Smith; Introduction; A view of French legal lexicography - tradition and change from a doctrinal genre to the modern era, Pierre-Nicolas Barenot; The Early Modern English law lexicon, Ian Lancashire and Janet Damianopoulos; Legal lexicography: a view from the front lines, Bryan A. Garner; The challenges of compiling a legal dictionary, Daniel Greenberg; Bilingual legal dictionaries: comparison without precision?, Coen J.P. van Laer; Pour des dictionnaires juridiques multilingues du citoyen de l’Union européenne, Pierre Lerat; Principes terminologiques pour la constitution d’une base de données pour la traduction juridique, Thierry Grass; Translation and the law dictionary, Marta Chroma; Multinational legal terminology in a paper dictionary?, Peter Sandrini; Database of legal terms for communicative and knowledge information tools, Sandro Nielsen; Defining ordinary words for mundane objects: legal lexicography, ordinary language and the word vehicle, Christopher Hutton; Establishing meaning in a bilingual and bijural context: dictionary use at the Supreme Court of Canada, Mathieu Devinat; La phraséologie chez des jurilexicographes: les exemples linguistiques dans la deuxième édition du Dictionnaire de droit privé et lexiques bilingues, Patrick Forget; Inconsistencies in the sources and use of Irish legal terminology, Malachy O'Rourke; The struggle for civic space between a minority legal language and a dominant legal language: the case of Maori and English, Mamari Stephens and Mary Boyce; Index for English language chapters; Index for French language chapters.