Buch, Englisch, 252 Seiten, Format (B × H): 241 mm x 162 mm, Gewicht: 528 g
Power, Relationality and Difference in Global Cooperation
Buch, Englisch, 252 Seiten, Format (B × H): 241 mm x 162 mm, Gewicht: 528 g
Reihe: Routledge Global Cooperation Series
ISBN: 978-1-138-63057-4
Verlag: Taylor & Francis Ltd
Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change.
World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance.
This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
- Introduction: The Objects of Translation
Part I: Concepts
- Good treason. Following actor-network theory to the realm of drug policy
- The travelling concept of organized crime and the stabilization of securitized international cooperation: a translational reading
Part II: Instruments
- Translating the glucometer – from "Western" markets to Uganda: of glucometer graveyards, missing testing strips and the difficulties of patient care
- Rule of Law promotion in translation: Technologies of normative knowledge transfer in South Sudan’s constitution making
Part III: Facts
- What is wrong with the United Nations? Cynicism and the problem of translating the facts
- Reflexivity, positionality and normativity in the ethnography of policy translation
Part IV: Projects
- Europe in translation: Governance, integration, and the project
- Translation and the challenges of supranational integration: the common grammar and its dissent
Part V: Expertise
- Faithful translation? Shifting the boundaries of the religious and the secular in the global climate change debate
- Translating for politico-epistemic authority. Comparing food safety agencies in Germany and in the UK
- Conclusion: Power, Relationality, and Difference