E-Book, Deutsch, 691 Seiten
Bernsen / Eggert / Schrott Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft
1. Auflage 2015
ISBN: 978-3-8470-0447-9
Verlag: V&R unipress
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection
E-Book, Deutsch, 691 Seiten
ISBN: 978-3-8470-0447-9
Verlag: V&R unipress
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;– Gegen ihre ‚Verächter‘;15
2;1. Problemskizze;15
3;2. Theoretische Orientierung;20
3.1;2.1. Das Drei-Ebenen-Modell;20
3.2;2.2. Relationierung der Ebenen;23
4;3. Der paradigmatische Kern der Disziplin Sprachwissenschaft – intradisziplinäre Vielfalt und gelingende interdisziplinäre Forschung;27
4.1;3.1. Zum Formalobjekt der Linguistik;27
4.2;3.2. Matrix-Komponenten für die wissenschaftliche Arbeit;29
4.3;3.3. Fächer – Disziplinen;31
5;4. Schlussbemerkung;32
6;Bibliographie;34
7;- Das Beispiel von Theodor Biblianders De ratione communi omnium linguarum et literarum commentarius (1548);41
8;1. Zur Entstehung von De ratione;41
9;2. Aufbau und Inhalt, Ziel und Methode von De ratione;42
10;3. Der materiale Aspekt;45
11;4. Der formale Aspekt;49
12;5. Fazit;52
13;Bibliographie;52
13.1;Primärquellen;52
13.2;Sekundärliteratur;53
14;1. Einleitung;55
15;2. Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte und das methodologische Gebot einer reflexiven Interdisziplinarität;56
15.1;2.1. Der taller alfonsí und die Präzision der Wissenschaftssprache;58
15.2;2.2. Die Schönheit der Wahrheit in der frühneuzeitlichen historiografía indiana;61
16;3. Die vermeintliche Aktualität der Synchronie und die Philologien als universitäre Fächer: ein Ausblick;66
17;Bibliographie;67
18;Fauchet, Aldrete und Nunes de Leão;71
19;1. Zur Einführung;71
20;2. Analyse der historischen Sprachgeschichten;73
20.1;2.1. Bewusstsein für den Sprachwandel;73
20.2;2.2. Bewertungen des Sprachwandels;76
20.3;2.3. Die sprachnormative Dimension;80
21;3. Ergebnisse und Perspektiven;82
22;Bibliographie;83
23;Antike Ursprungserzählungen und romanische Nachklänge des mythischen Narrativs von Kadmos als Kulturstifter und Überbringer der Schrift;85
24;1. Mosaische und platonische Ursprungserzählungen zur Herkunft der Schrift;86
25;2. Ein mythisches Gegenmodell: Kadmos als phönizischer Kulturstifter in Griechenland;88
26;3. Romanische Nachklänge des mythischen Narrativs;91
27;Bibliographie;95
27.1;Primärwerke;95
27.2;Sekundärliteratur;95
28;1. Einleitung;97
29;2. Die Ausgangslage(n);98
30;3. Die Rolle(n) des Lateinischen für die volkssprachige Grammatikschreibung;99
31;4. Antonio de Nebrijas Gramática de la lengua castellana (1492) und Valentin Ickelsamers Ein( Teütsche Grammatica (um 1534) – ein Vergleich?;101
31.1;4.1. Antonio de Nebrijas Gramática de la lengua castellana;102
31.2;4.2. Valentin Ickelsamers Teütsche Grammatica;103
32;5. Gemeinsame Tradition, unterschiedliche Wege, eine Perspektive;105
33;Bibliographie;106
34;Ein Blick in neuere Lehrwerke;109
35;1. Einleitung;109
36;2. Korpus und Fragestellung;111
37;3. Analyse;114
37.1;3.1. Umfang;115
37.2;3.2. Struktur;115
37.3;3.3. Position;116
37.4;3.4. Inhalt;117
37.4.1;3.4.1. Zeitraum;118
37.4.2;3.4.2. Interne und externe Sprachgeschichte;119
37.4.3;3.4.3. Sprachwandel;120
38;4. Erwartungshaltungen;121
39;5. Zusammenfassung;122
40;Bibliographie;124
41;Toledo, Isabel, Águila Roja y el problema de la lengua en la ficción televisiva española de corte seudohistórico;129
42;1. El problema;129
43;2. El estado de la cuestión;131
44;3. El método;134
45;4. Los fenómenos;137
45.1;4.1. El anacronismo;138
45.1.1;4.1.1. El anacronismo morfosintáctico;138
45.1.2;4.1.2. El anacronismo léxico;140
45.1.3;4.1.3. El anacronismo discursivo;145
45.2;4.2. La marca de arcaísmo;149
45.2.1;4.2.1. La marca de arcaísmo morfosintáctico;149
45.2.2;4.2.2. La marca de arcaísmo léxico;151
45.2.3;4.2.3. La marca de arcaísmo discursivo;157
46;5. Las perspectivas;157
47;Bibliografía;158
47.1;Las series;161
48;1. Einleitung;165
49;2. Typen sprachlicher Symmetrie und Asymmetrie;167
50;3. Zur historischen Bedingtheit der Akkomodationskultur;172
51;4. Konsequenzen für die „Varietätenkette“;174
52;5. Fazit und Aufgaben;175
53;Bibliographie;176
54;Zur Simulation der Implementierung der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen in Russland;179
55;1. Einleitende Bemerkungen;179
56;2. Die ECRM im östlichen und westlichen Europa – unterschiedliche Rahmenbedingungen;181
57;3. Zum Projekt: Simulation der Implementierung der ECRM in Russland;182
58;4. Abschließende Bemerkungen zum Projekt der Simulation der ECRM vor dem Hintergrund der Sprachenpolitik in der RF;188
59;Bibliographie;191
59.1;Quellen zum Simulationsprojekt;191
59.2;Publikationen zum Simulationsprojekt;191
59.3;Fachliteratur;192
60;– Ein neues Kapitel in der Diskussion um die Charta in Frankreich?;195
61;1. Einleitende Bemerkungen;195
62;2. Stein des Anstoßes (?): Die „Proposition de loi constitutionnelle visant à ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires“;196
63;3. Zur öffentlichen Diskussion um die Gesetzvorlage 2014;198
63.1;3.1. Nationale und regionale Presse;199
63.2;3.2. Foren und Blogs;202
64;4. Bilanz und Ausblick;204
65;Bibliographie;205
65.1;Wissenschaftliche Literatur;205
65.2;Quellen (alle zuletzt eingesehen am 20.10.2014);206
66;Ernst Robert Curtius und die Entdeckung der (französischen) Gegenwartsliteratur;209
67;1. Die Entdeckung der Gegenwartsliteratur;209
68;2. Wegbereiter des neuen Frankreich als Wegbereiter der Gegenwartsliteratur;211
69;3. Barrès – Balzac – Proust, ein Höhenkamm-Projekt;215
70;4. Auf dem Wege zu einer europäischen Literatur?;219
71;Bibliographie;221
71.1;Primärliteratur;221
71.2;Sekundärliteratur;222
72;1. Einleitung;225
73;2. Die Herausbildung historischer Varietäten des Bretonischen;226
73.1;2.1. Historische Varietäten des Bretonischen;226
73.2;2.2. Zur Herausbildung der Sprachpflege und Sprachkultur;227
74;3. Das Bretonische in der Bretagne heute;228
74.1;3.1. Sprachpolitik zum Bretonischen;229
74.2;3.2. Das Bretonische als regionales Identitätsmerkmal;230
74.3;3.3. Die neue Sichtbarkeit des Bretonischen;230
74.4;3.4. Der bretonische Regionalismus;231
75;4. Semiotische Einordnung der Sprachverwendungen;233
75.1;4.1. Semiotische Grundlagentheorie;234
75.2;4.2. Grundlage der drei soziolinguistischen Funktionen nach Labov;235
76;5. Fazit: Neuer Wert des Bretonischen;236
77;Bibliographie;238
77.1;Sekundärliteratur;238
77.2;Internetquellen (alle zuletzt eingesehen am 01.02.2015);239
78;Zur Kultivierung der Aussprache im Spanischen;241
79;1. Kultivierung der Aussprache?;241
80;2. Die spanische Bühnenaussprache als Modell für die audiovisuelle Massenkommunikation?;243
81;3. Von der pronunciación por antonomasia zur plurizentrischen Neubewertung;244
81.1;3.1. Der Fall des Interdentals /./;244
81.2;3.2. Seseo, yeísmo etc.;246
82;4. Ansatz einer plurizentrischen Kodifizierung?;248
83;5. Bewertung und Ausblick;251
84;Bibliographie;253
85;Fokussierte „Dialekte“ und instabile Ausbauvarietäten;259
86;1. Die Nationalphilologie und die mittelalterlichen Überdachungsprozesse;259
87;2. Koineisierung in der mittelalterlichen Romania?;262
88;3. Projection und focussing: Interaktionale Soziolinguistik, Sprachvariation und Varietäten;264
89;4. Fokussierte „Dialekte“ und instabile Ausbauvarietäten;271
90;Bibliographie;275
91;1. Romania submersa;281
92;2. Was bedeutet „romanisch“?;282
93;3. Romanische Sprachrelikte in Bayern (besonders im Raum Regensburg);284
93.1;3.1. Die Römer in Bayern;284
93.2;3.2. Romanische Namen im Raum Regensburg;285
93.3;3.3. Regensburg-Romania?;287
94;Bibliographie;288
95;1. Marco geográfico-histórico;292
96;2. El movimiento chicano y la raza;297
97;3. Demolingüística mínima;299
98;4. Educación y educación bilingüe;300
99;5. Una posible conclusión;302
100;Bibliografía;302
101;Ein Beitrag zur historischen Varietätenlinguistik;305
102;1. Vorbemerkungen;305
103;2. Einführung;305
104;3. Die Abgrenzung der Varietäten „von außen“ vs. „von innen“;306
105;4. ‚Substandard‘ vs. ‚Subnorm‘;306
106;5. Die Entwicklungsstadien der europäischen Kultursprachen;307
106.1;5.1. Literatursprache;308
106.2;5.2. Schreibsprache;308
106.3;5.3. Hochsprache;308
106.4;5.4. Gemeinsprache;309
107;6. ‚Primärer‘ vs. ‚sekundärer‘ Substandard;309
107.1;6.1. Auffällige Übereinstimmungen zwischen vorklassischem und nachklassischem Latein;309
107.2;6.2. ‚Primärer Substandard‘;310
107.3;6.3. ‚Sekundärer Substandard‘;311
107.4;6.4. Grauzone;313
108;7. Ausblick;314
109;Bibliographie;315
110;– zur DOM im Spanischen;317
111;1. Vom Kasus zur differentiellen Objektmarkierung und wieder zurück?;317
112;2. Typologische Betrachtung der differentiellen Objektmarkierung;318
113;3. Diachronie der DOM im Spanischen;320
113.1;3.1. Belebte Objekte;320
113.2;3.2. Unbelebte Objekte;323
114;4. Verbklassen und lesartbedingte DOM bei unbelebten Objekten;326
114.1;4.1. Systematische Fälle im modernen Spanisch;326
114.2;4.2. Diachrone Relevanz von Verbklassen;328
115;5. Schlussfolgerung;331
116;Bibliographie;332
117;1. Introducción;335
118;2. Lengua hablada, tradiciones discursivas y partículas;338
119;3. Gramaticalización y partículas;341
120;4. Partículas discursivas y significado procedimental;344
121;5. Partículas discursivas y análisis experimental: la medición de los costes del significado de procesamiento;345
122;6. Conclusiones;348
123;Bibliografía;349
124;1. Dataciones en los diccionarios etimológicos de las lenguas romances;353
125;2. La historia de grassus en español y portugués;356
126;3. La historia de rancidus en español y portugués;358
127;4. Conclusión breve;360
128;Bibliografía;361
129;Auf den Spuren des Kolonialfranzösischen im 18. und 19. Jh.;363
130;1. Einleitung;363
131;2. Geschichtlicher Hintergrund;364
132;3. Das Korpus FHL aus linguistischer Perspektive;367
132.1;3.1. Die Schreiber;367
132.2;3.2. Orthographie;369
132.3;3.3. Grammatik und Syntax;371
133;4. Der Brief von Jean Baptiste Pistache (M 80);374
134;5. Fazit;375
135;Bibliographie;376
136;1. Bosco Gurin/Grin;381
137;2. Macugnaga/Makanaa;382
138;3. Ornavasso;384
139;4. Formazza/Pomatt, Pumatt;385
140;5. Schlussbemerkungen;389
141;6. Anhang;390
142;Bibliographie;391
143;Neun Anhaltspunkte378F;393
144;1. Sprecher, Sprechen, Sprache;393
145;2. Variations- und Varietätenlinguistik;394
146;3. Variation, Varianten – Varietät;395
147;4. Pluridimensionalität der Markierung;396
148;5. Zwei epistemologische Horizonte;397
149;6. Komplementäre Serien von Daten aus sprachlicher Produktion und Perzeption;398
150;7. Unauffälligkeit und soziale Identitätskonstruktion;399
151;8. Zwei Perspektiven: Auto- und Heteroperzeption;400
152;9. Elementarteilchen des kommunikativen Raums: Glossotope;401
153;Bibliographie;402
154;– Verderbte Turzismen in den Habiti antichi et moderni von Cesare Vecellio;405
155;Bibliographie;409
156;– Traditionen der altlombardischen Alexiuslegende;413
157;1. Die Geschichte individueller Texte in der Sprachwissenschaft;413
158;2. Traditionen der Legende vom heiligen Alexius und dem Teufel;417
159;3. Sprachliche Dynamik: der Erkenntniswert von Schreibereingriffen;419
160;4. Philologie und Sprachwissenschaft;423
161;Bibliographie;425
162;1. Historische Pressesprache und Flugschriften im 16. Jh.;427
163;2. Der Seesieg als kommunikatives Ereignis: Kapitel der Nachrichten-Geschichte;429
163.1;2.1. Bericht der Schlacht: Sebastiano Venieri (Lettera und Ragguaglio);430
163.2;2.2. Bericht der städtischen Feierlichkeiten: Rocco Benedetti (Ragguaglio);431
163.3;2.3. Die gelehrte Festrede: Giovanni Battista Rasario (Orazione);432
163.4;2.4. Flugschrift und Geschichtsschreibung: Giovanni Pietro Contarini (Historia);433
164;3. Ausblick;434
165;Bibliographie;435
165.1;Quellen;435
165.2;Sekundärtexte;436
166;– eine journalistische Texttradition im Wandel;439
167;1. Interview à la française: die Visite;440
168;2. Begriffsbestimmung: die Promenade;442
169;3. Textanalyse: Interviews im Spaziergang;443
169.1;3.1. Metakommunikation;443
169.2;3.2. Textmuster;445
170;4. Fazit und Ausblick;448
171;Bibliographie;448
172;– Analyse de signification et savoir extralinguistique;451
173;1. Le texte des Évangiles;451
174;2. t..t.. et faber;452
175;3. Le métier de Jésus et de Joseph;454
176;4. L’énigme;460
177;5. Les langues vernaculaires;461
178;6. La lexicographie;462
179;7. Appuis supplémentaires;470
180;8. Les qualités d’un Jésus ou Joseph forgeron;472
181;9. L’énigme résolue;476
182;Nähe und Lebendigkeit in privaten Briefen aus diskurstraditioneller Sicht;479
183;1. Private Briefe und ihre Traditionen;479
184;2. Traditionen des Sprechens und linguistische Pragmatik;480
184.1;2.1. Die Traditionen des Sprechens und Schreibens;480
184.2;2.2. Ebenen und Perspektiven der linguistischen Pragmatik;482
184.3;2.3. Diskurstraditionen und Kriterien ihrer Beschreibung;483
184.4;2.4. Private Briefe und ihre Schreiber;485
185;3. Präsenz und Lebendigkeit im Brief – zwei Fallbeispiele;487
185.1;3.1. Die Fokussierung des Schreibakts;487
185.2;3.2. Die Inszenierung des Schreibers in Kontexten der Vertrautheit und Lebendigkeit;488
186;4. Kulturalität und Komplexität – Diskurstraditionen im Vergleich;492
187;Bibliographie;495
188;– Frankreichs heimliche Nationalhymne und ihre Wurzeln;501
189;Bibliographie;513
190;Bibliographie;527
191;– Zur semantischen Transformation eines Motivs in der italienischen Liebesdichtung des Mittelalters;529
192;Bibliographie;541
192.1;Quellen;541
192.2;Sekundärliteratur;542
193;– Zum experimentellen Textstatus der spätmittelalterlichen deutschen Übersetzungen der Consolatio Philosophiae des Boethius;545
194;1. ‚Paratext‘ und ‚Text/textus‘;546
195;2. Die lateinische Tradition;549
196;3. Variierende Rezeptionsmodi in der deutschsprachigen Consolatio-Überlieferung;551
197;4. Paratexte in den Handschriften der Consolatio-Übersetzung Konrad Humerys;553
197.1;4.1. Vorrede;556
197.2;4.2. Übersetzungsverfahren;557
197.3;4.3. Paratextuelles Beiwerk;558
197.3.1;4.3.1. Vorrede;558
197.3.2;4.3.2. Übersetzungsteil;559
198;5. Schlussüberlegungen;560
199;Bibliographie;562
199.1;Primärquelle;562
199.2;Sekundärquellen;562
200;– Zur Wiedergabe der boethianischen Konzepte im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit;567
201;1. Ansatz;567
202;2. Providentia und liberum arbitrium in der Consolatio Philosophiae;568
203;3. Die boethianischen Konzepte in französischen Übersetzungen;570
204;4. Ausblick;574
205;Bibliographie;576
206;1. Einführung637F;579
207;2. Historische und sprachliche Besonderheiten von Rechtstexten;580
207.1;2.1. Altspanische Rechtstexte im Kontext der Rechtsgenese;580
207.2;2.2. Sprachliche Besonderheiten von Rechtstexten;581
207.2.1;2.2.1. Der fach- bzw. rechtssprachliche Ursprung allgemeiner menschlicher Substantive640F;582
208;3. Der Verweis auf menschliche Akteure in altspanischen Rechtstexten;585
208.1;3.1. Menschliche Substantive im Erstverweis;585
208.2;3.2. Exkurs: Generische Verwendungen;590
208.3;3.3. Anaphorische Verwendungen;592
209;4. Konklusion;596
210;Bibliographie;596
211;1. Einleitung;601
212;2. Die Textgrundlagen: Anmerkungen zur Bibelübersetzung Hieronymus und der ersten volkssprachlichen Übersetzungen ins Französische und Spanische;602
213;3. Informationsstruktur und Satzanordnung in Hieronymus Bibelübersetzung;605
213.1;3.1. Grundlegende syntaktische Prinzipien und deren Entwicklungen in der Geschichte des Lateinischen;605
213.2;3.2. Informationsstrukturelle Prinzipien und Tendenzen der Subjektstellung in der Vulgata;607
214;4. Die Syntax des Deklarativsatzes in Lefèvre d’Étaples und Reinas Übersetzungen;618
214.1;4.1. Prinzipien und Tendenzen der Subjektstellung;618
214.2;4.2. Die Objektvoranstellung;624
215;5. Eine conclusio;626
216;Bibliographie;627
217;– eine Skizze;631
218;1. Vorbemerkungen;631
219;2. Übersetzungswissenschaftliche Überlegungen;632
220;3. Drei Beispiele: Übersetzung im französischen Mittelalter;633
220.1;3.1. Übersetzung als Ausdruck des Sprachbewusstseins;635
220.2;3.2. Übersetzen als diskursive Praxis;636
220.3;3.3. Wortschatz;638
220.4;3.4. Syntax;638
221;4. Perspektiven und Desiderata;640
222;Bibliographie;642
222.1;Quellentexte;642
222.2;Studien;642
223;– Zu Spielformen und Poetik diktionaristischer Schreibweisen;645
224;1. Alphabetisches;645
225;2. Aufklärung;646
226;3. „Autor?“;647
227;4. Barthes;648
228;5. Biographistische Experimente;649
229;6. Dekontextualisierung, Desystematisierung, Dezentrierung, Desillusionierung … und Demokratisierung;650
230;7. Fictionary;652
231;8. Lemmata;653
232;9. Nuova Enciclopedia;654
233;10. Optionales Lesen;655
234;11. Persönliche Wörterbücher;656
235;12. ‚Randonée‘;658
236;13. Romane als Ich-Geschichten in Wörterbuchform;658
237;14. Sprachreflexion;659
238;15. Wörterbücher – ein Rückblick;660
239;Bibliographie;661
240;– Das Beispiel von port. marna, marne, marno;663
241;1. Einführung;663
242;2. Der Gallizismus marne (marna, marno);666
242.1;2.1. Einführung;666
242.2;2.2. Kritische Analyse;669
243;3. Schluss;672
244;Bibliographie;673
245;– herramientas para su determinación;677
246;1. Las aplicaciones de la web social: una nueva plataforma para la expresión en dialecto;677
247;2. El concepto de “visibilidad dialectal en la red” dentro de la dialectología;679
248;3. Herramientas para la determinación de la visibilidad dialectal;680
248.1;3.1. El corpus;680
248.2;3.2. El índice de visibilidad dialectal;683
249;4. A modo de ejemplo: visibilidad dialectal del bable asturiano y del palatinado en la red social;684
249.1;4.1. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la blogosfera;684
249.2;4.2. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en wikis;686
250;5. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la web social;686
250.1;5.1. En la red social Facebook;686
250.2;5.2. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la plataforma de video-sharing Youtube;687
250.3;5.3. Índice de visibilidad del asturiano y del palatinado en la web social;688
251;6. Conclusiones;689
252;Bibliografía;689
253.1;Title Page;3
253.2;Copyright;4
254;Leere Seite;692