Bernsen / Eggert / Schrott | Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, 691 Seiten

Bernsen / Eggert / Schrott Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft


1. Auflage 2015
ISBN: 978-3-8470-0447-9
Verlag: V&R unipress
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection

E-Book, Deutsch, 691 Seiten

ISBN: 978-3-8470-0447-9
Verlag: V&R unipress
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection



Dieser Band zur Historizität und Kulturalität der romanischen Sprachen vereint Beiträge, die der Vielfalt einer philologischen historischen Sprachwissenschaft Rechnung tragen. Anhand von Fallbeispielen zum sprachlichen Wandel in der Romania und methodologischen Reflexionen erläutern die Autoren Paradigmen der historischen Sprachwissenschaft und diskutieren kritisch ältere und neue Positionen der Sprachgeschichtsforschung. Sie dokumentieren so eindrucksvoll, wie sich die historische Sprachwissenschaft in der Romanistik als philologische Kulturwissenschaft positioniert.
Bernsen / Eggert / Schrott Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


1;– Gegen ihre ‚Verächter‘;15
2;1. Problemskizze;15
3;2. Theoretische Orientierung;20
3.1;2.1. Das Drei-Ebenen-Modell;20
3.2;2.2. Relationierung der Ebenen;23
4;3. Der paradigmatische Kern der Disziplin Sprachwissenschaft – intradisziplinäre Vielfalt und gelingende interdisziplinäre Forschung;27
4.1;3.1. Zum Formalobjekt der Linguistik;27
4.2;3.2. Matrix-Komponenten für die wissenschaftliche Arbeit;29
4.3;3.3. Fächer – Disziplinen;31
5;4. Schlussbemerkung;32
6;Bibliographie;34
7;- Das Beispiel von Theodor Biblianders De ratione communi omnium linguarum et literarum commentarius (1548);41
8;1. Zur Entstehung von De ratione;41
9;2. Aufbau und Inhalt, Ziel und Methode von De ratione;42
10;3. Der materiale Aspekt;45
11;4. Der formale Aspekt;49
12;5. Fazit;52
13;Bibliographie;52
13.1;Primärquellen;52
13.2;Sekundärliteratur;53
14;1. Einleitung;55
15;2. Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte und das methodologische Gebot einer reflexiven Interdisziplinarität;56
15.1;2.1. Der taller alfonsí und die Präzision der Wissenschaftssprache;58
15.2;2.2. Die Schönheit der Wahrheit in der frühneuzeitlichen historiografía indiana;61
16;3. Die vermeintliche Aktualität der Synchronie und die Philologien als universitäre Fächer: ein Ausblick;66
17;Bibliographie;67
18;Fauchet, Aldrete und Nunes de Leão;71
19;1. Zur Einführung;71
20;2. Analyse der historischen Sprachgeschichten;73
20.1;2.1. Bewusstsein für den Sprachwandel;73
20.2;2.2. Bewertungen des Sprachwandels;76
20.3;2.3. Die sprachnormative Dimension;80
21;3. Ergebnisse und Perspektiven;82
22;Bibliographie;83
23;Antike Ursprungserzählungen und romanische Nachklänge des mythischen Narrativs von Kadmos als Kulturstifter und Überbringer der Schrift;85
24;1. Mosaische und platonische Ursprungserzählungen zur Herkunft der Schrift;86
25;2. Ein mythisches Gegenmodell: Kadmos als phönizischer Kulturstifter in Griechenland;88
26;3. Romanische Nachklänge des mythischen Narrativs;91
27;Bibliographie;95
27.1;Primärwerke;95
27.2;Sekundärliteratur;95
28;1. Einleitung;97
29;2. Die Ausgangslage(n);98
30;3. Die Rolle(n) des Lateinischen für die volkssprachige Grammatikschreibung;99
31;4. Antonio de Nebrijas Gramática de la lengua castellana (1492) und Valentin Ickelsamers Ein( Teütsche Grammatica (um 1534) – ein Vergleich?;101
31.1;4.1. Antonio de Nebrijas Gramática de la lengua castellana;102
31.2;4.2. Valentin Ickelsamers Teütsche Grammatica;103
32;5. Gemeinsame Tradition, unterschiedliche Wege, eine Perspektive;105
33;Bibliographie;106
34;Ein Blick in neuere Lehrwerke;109
35;1. Einleitung;109
36;2. Korpus und Fragestellung;111
37;3. Analyse;114
37.1;3.1. Umfang;115
37.2;3.2. Struktur;115
37.3;3.3. Position;116
37.4;3.4. Inhalt;117
37.4.1;3.4.1. Zeitraum;118
37.4.2;3.4.2. Interne und externe Sprachgeschichte;119
37.4.3;3.4.3. Sprachwandel;120
38;4. Erwartungshaltungen;121
39;5. Zusammenfassung;122
40;Bibliographie;124
41;Toledo, Isabel, Águila Roja y el problema de la lengua en la ficción televisiva española de corte seudohistórico;129
42;1. El problema;129
43;2. El estado de la cuestión;131
44;3. El método;134
45;4. Los fenómenos;137
45.1;4.1. El anacronismo;138
45.1.1;4.1.1. El anacronismo morfosintáctico;138
45.1.2;4.1.2. El anacronismo léxico;140
45.1.3;4.1.3. El anacronismo discursivo;145
45.2;4.2. La marca de arcaísmo;149
45.2.1;4.2.1. La marca de arcaísmo morfosintáctico;149
45.2.2;4.2.2. La marca de arcaísmo léxico;151
45.2.3;4.2.3. La marca de arcaísmo discursivo;157
46;5. Las perspectivas;157
47;Bibliografía;158
47.1;Las series;161
48;1. Einleitung;165
49;2. Typen sprachlicher Symmetrie und Asymmetrie;167
50;3. Zur historischen Bedingtheit der Akkomodationskultur;172
51;4. Konsequenzen für die „Varietätenkette“;174
52;5. Fazit und Aufgaben;175
53;Bibliographie;176
54;Zur Simulation der Implementierung der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen in Russland;179
55;1. Einleitende Bemerkungen;179
56;2. Die ECRM im östlichen und westlichen Europa – unterschiedliche Rahmenbedingungen;181
57;3. Zum Projekt: Simulation der Implementierung der ECRM in Russland;182
58;4. Abschließende Bemerkungen zum Projekt der Simulation der ECRM vor dem Hintergrund der Sprachenpolitik in der RF;188
59;Bibliographie;191
59.1;Quellen zum Simulationsprojekt;191
59.2;Publikationen zum Simulationsprojekt;191
59.3;Fachliteratur;192
60;– Ein neues Kapitel in der Diskussion um die Charta in Frankreich?;195
61;1. Einleitende Bemerkungen;195
62;2. Stein des Anstoßes (?): Die „Proposition de loi constitutionnelle visant à ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires“;196
63;3. Zur öffentlichen Diskussion um die Gesetzvorlage 2014;198
63.1;3.1. Nationale und regionale Presse;199
63.2;3.2. Foren und Blogs;202
64;4. Bilanz und Ausblick;204
65;Bibliographie;205
65.1;Wissenschaftliche Literatur;205
65.2;Quellen (alle zuletzt eingesehen am 20.10.2014);206
66;Ernst Robert Curtius und die Entdeckung der (französischen) Gegenwartsliteratur;209
67;1. Die Entdeckung der Gegenwartsliteratur;209
68;2. Wegbereiter des neuen Frankreich als Wegbereiter der Gegenwartsliteratur;211
69;3. Barrès – Balzac – Proust, ein Höhenkamm-Projekt;215
70;4. Auf dem Wege zu einer europäischen Literatur?;219
71;Bibliographie;221
71.1;Primärliteratur;221
71.2;Sekundärliteratur;222
72;1. Einleitung;225
73;2. Die Herausbildung historischer Varietäten des Bretonischen;226
73.1;2.1. Historische Varietäten des Bretonischen;226
73.2;2.2. Zur Herausbildung der Sprachpflege und Sprachkultur;227
74;3. Das Bretonische in der Bretagne heute;228
74.1;3.1. Sprachpolitik zum Bretonischen;229
74.2;3.2. Das Bretonische als regionales Identitätsmerkmal;230
74.3;3.3. Die neue Sichtbarkeit des Bretonischen;230
74.4;3.4. Der bretonische Regionalismus;231
75;4. Semiotische Einordnung der Sprachverwendungen;233
75.1;4.1. Semiotische Grundlagentheorie;234
75.2;4.2. Grundlage der drei soziolinguistischen Funktionen nach Labov;235
76;5. Fazit: Neuer Wert des Bretonischen;236
77;Bibliographie;238
77.1;Sekundärliteratur;238
77.2;Internetquellen (alle zuletzt eingesehen am 01.02.2015);239
78;Zur Kultivierung der Aussprache im Spanischen;241
79;1. Kultivierung der Aussprache?;241
80;2. Die spanische Bühnenaussprache als Modell für die audiovisuelle Massenkommunikation?;243
81;3. Von der pronunciación por antonomasia zur plurizentrischen Neubewertung;244
81.1;3.1. Der Fall des Interdentals /./;244
81.2;3.2. Seseo, yeísmo etc.;246
82;4. Ansatz einer plurizentrischen Kodifizierung?;248
83;5. Bewertung und Ausblick;251
84;Bibliographie;253
85;Fokussierte „Dialekte“ und instabile Ausbauvarietäten;259
86;1. Die Nationalphilologie und die mittelalterlichen Überdachungsprozesse;259
87;2. Koineisierung in der mittelalterlichen Romania?;262
88;3. Projection und focussing: Interaktionale Soziolinguistik, Sprachvariation und Varietäten;264
89;4. Fokussierte „Dialekte“ und instabile Ausbauvarietäten;271
90;Bibliographie;275
91;1. Romania submersa;281
92;2. Was bedeutet „romanisch“?;282
93;3. Romanische Sprachrelikte in Bayern (besonders im Raum Regensburg);284
93.1;3.1. Die Römer in Bayern;284
93.2;3.2. Romanische Namen im Raum Regensburg;285
93.3;3.3. Regensburg-Romania?;287
94;Bibliographie;288
95;1. Marco geográfico-histórico;292
96;2. El movimiento chicano y la raza;297
97;3. Demolingüística mínima;299
98;4. Educación y educación bilingüe;300
99;5. Una posible conclusión;302
100;Bibliografía;302
101;Ein Beitrag zur historischen Varietätenlinguistik;305
102;1. Vorbemerkungen;305
103;2. Einführung;305
104;3. Die Abgrenzung der Varietäten „von außen“ vs. „von innen“;306
105;4. ‚Substandard‘ vs. ‚Subnorm‘;306
106;5. Die Entwicklungsstadien der europäischen Kultursprachen;307
106.1;5.1. Literatursprache;308
106.2;5.2. Schreibsprache;308
106.3;5.3. Hochsprache;308
106.4;5.4. Gemeinsprache;309
107;6. ‚Primärer‘ vs. ‚sekundärer‘ Substandard;309
107.1;6.1. Auffällige Übereinstimmungen zwischen vorklassischem und nachklassischem Latein;309
107.2;6.2. ‚Primärer Substandard‘;310
107.3;6.3. ‚Sekundärer Substandard‘;311
107.4;6.4. Grauzone;313
108;7. Ausblick;314
109;Bibliographie;315
110;– zur DOM im Spanischen;317
111;1. Vom Kasus zur differentiellen Objektmarkierung und wieder zurück?;317
112;2. Typologische Betrachtung der differentiellen Objektmarkierung;318
113;3. Diachronie der DOM im Spanischen;320
113.1;3.1. Belebte Objekte;320
113.2;3.2. Unbelebte Objekte;323
114;4. Verbklassen und lesartbedingte DOM bei unbelebten Objekten;326
114.1;4.1. Systematische Fälle im modernen Spanisch;326
114.2;4.2. Diachrone Relevanz von Verbklassen;328
115;5. Schlussfolgerung;331
116;Bibliographie;332
117;1. Introducción;335
118;2. Lengua hablada, tradiciones discursivas y partículas;338
119;3. Gramaticalización y partículas;341
120;4. Partículas discursivas y significado procedimental;344
121;5. Partículas discursivas y análisis experimental: la medición de los costes del significado de procesamiento;345
122;6. Conclusiones;348
123;Bibliografía;349
124;1. Dataciones en los diccionarios etimológicos de las lenguas romances;353
125;2. La historia de grassus en español y portugués;356
126;3. La historia de rancidus en español y portugués;358
127;4. Conclusión breve;360
128;Bibliografía;361
129;Auf den Spuren des Kolonialfranzösischen im 18. und 19. Jh.;363
130;1. Einleitung;363
131;2. Geschichtlicher Hintergrund;364
132;3. Das Korpus FHL aus linguistischer Perspektive;367
132.1;3.1. Die Schreiber;367
132.2;3.2. Orthographie;369
132.3;3.3. Grammatik und Syntax;371
133;4. Der Brief von Jean Baptiste Pistache (M 80);374
134;5. Fazit;375
135;Bibliographie;376
136;1. Bosco Gurin/Grin;381
137;2. Macugnaga/Makanaa;382
138;3. Ornavasso;384
139;4. Formazza/Pomatt, Pumatt;385
140;5. Schlussbemerkungen;389
141;6. Anhang;390
142;Bibliographie;391
143;Neun Anhaltspunkte378F;393
144;1. Sprecher, Sprechen, Sprache;393
145;2. Variations- und Varietätenlinguistik;394
146;3. Variation, Varianten – Varietät;395
147;4. Pluridimensionalität der Markierung;396
148;5. Zwei epistemologische Horizonte;397
149;6. Komplementäre Serien von Daten aus sprachlicher Produktion und Perzeption;398
150;7. Unauffälligkeit und soziale Identitätskonstruktion;399
151;8. Zwei Perspektiven: Auto- und Heteroperzeption;400
152;9. Elementarteilchen des kommunikativen Raums: Glossotope;401
153;Bibliographie;402
154;– Verderbte Turzismen in den Habiti antichi et moderni von Cesare Vecellio;405
155;Bibliographie;409
156;– Traditionen der altlombardischen Alexiuslegende;413
157;1. Die Geschichte individueller Texte in der Sprachwissenschaft;413
158;2. Traditionen der Legende vom heiligen Alexius und dem Teufel;417
159;3. Sprachliche Dynamik: der Erkenntniswert von Schreibereingriffen;419
160;4. Philologie und Sprachwissenschaft;423
161;Bibliographie;425
162;1. Historische Pressesprache und Flugschriften im 16. Jh.;427
163;2. Der Seesieg als kommunikatives Ereignis: Kapitel der Nachrichten-Geschichte;429
163.1;2.1. Bericht der Schlacht: Sebastiano Venieri (Lettera und Ragguaglio);430
163.2;2.2. Bericht der städtischen Feierlichkeiten: Rocco Benedetti (Ragguaglio);431
163.3;2.3. Die gelehrte Festrede: Giovanni Battista Rasario (Orazione);432
163.4;2.4. Flugschrift und Geschichtsschreibung: Giovanni Pietro Contarini (Historia);433
164;3. Ausblick;434
165;Bibliographie;435
165.1;Quellen;435
165.2;Sekundärtexte;436
166;– eine journalistische Texttradition im Wandel;439
167;1. Interview à la française: die Visite;440
168;2. Begriffsbestimmung: die Promenade;442
169;3. Textanalyse: Interviews im Spaziergang;443
169.1;3.1. Metakommunikation;443
169.2;3.2. Textmuster;445
170;4. Fazit und Ausblick;448
171;Bibliographie;448
172;– Analyse de signification et savoir extralinguistique;451
173;1. Le texte des Évangiles;451
174;2. t..t.. et faber;452
175;3. Le métier de Jésus et de Joseph;454
176;4. L’énigme;460
177;5. Les langues vernaculaires;461
178;6. La lexicographie;462
179;7. Appuis supplémentaires;470
180;8. Les qualités d’un Jésus ou Joseph forgeron;472
181;9. L’énigme résolue;476
182;Nähe und Lebendigkeit in privaten Briefen aus diskurstraditioneller Sicht;479
183;1. Private Briefe und ihre Traditionen;479
184;2. Traditionen des Sprechens und linguistische Pragmatik;480
184.1;2.1. Die Traditionen des Sprechens und Schreibens;480
184.2;2.2. Ebenen und Perspektiven der linguistischen Pragmatik;482
184.3;2.3. Diskurstraditionen und Kriterien ihrer Beschreibung;483
184.4;2.4. Private Briefe und ihre Schreiber;485
185;3. Präsenz und Lebendigkeit im Brief – zwei Fallbeispiele;487
185.1;3.1. Die Fokussierung des Schreibakts;487
185.2;3.2. Die Inszenierung des Schreibers in Kontexten der Vertrautheit und Lebendigkeit;488
186;4. Kulturalität und Komplexität – Diskurstraditionen im Vergleich;492
187;Bibliographie;495
188;– Frankreichs heimliche Nationalhymne und ihre Wurzeln;501
189;Bibliographie;513
190;Bibliographie;527
191;– Zur semantischen Transformation eines Motivs in der italienischen Liebesdichtung des Mittelalters;529
192;Bibliographie;541
192.1;Quellen;541
192.2;Sekundärliteratur;542
193;– Zum experimentellen Textstatus der spätmittelalterlichen deutschen Übersetzungen der Consolatio Philosophiae des Boethius;545
194;1. ‚Paratext‘ und ‚Text/textus‘;546
195;2. Die lateinische Tradition;549
196;3. Variierende Rezeptionsmodi in der deutschsprachigen Consolatio-Überlieferung;551
197;4. Paratexte in den Handschriften der Consolatio-Übersetzung Konrad Humerys;553
197.1;4.1. Vorrede;556
197.2;4.2. Übersetzungsverfahren;557
197.3;4.3. Paratextuelles Beiwerk;558
197.3.1;4.3.1. Vorrede;558
197.3.2;4.3.2. Übersetzungsteil;559
198;5. Schlussüberlegungen;560
199;Bibliographie;562
199.1;Primärquelle;562
199.2;Sekundärquellen;562
200;– Zur Wiedergabe der boethianischen Konzepte im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit;567
201;1. Ansatz;567
202;2. Providentia und liberum arbitrium in der Consolatio Philosophiae;568
203;3. Die boethianischen Konzepte in französischen Übersetzungen;570
204;4. Ausblick;574
205;Bibliographie;576
206;1. Einführung637F;579
207;2. Historische und sprachliche Besonderheiten von Rechtstexten;580
207.1;2.1. Altspanische Rechtstexte im Kontext der Rechtsgenese;580
207.2;2.2. Sprachliche Besonderheiten von Rechtstexten;581
207.2.1;2.2.1. Der fach- bzw. rechtssprachliche Ursprung allgemeiner menschlicher Substantive640F;582
208;3. Der Verweis auf menschliche Akteure in altspanischen Rechtstexten;585
208.1;3.1. Menschliche Substantive im Erstverweis;585
208.2;3.2. Exkurs: Generische Verwendungen;590
208.3;3.3. Anaphorische Verwendungen;592
209;4. Konklusion;596
210;Bibliographie;596
211;1. Einleitung;601
212;2. Die Textgrundlagen: Anmerkungen zur Bibelübersetzung Hieronymus und der ersten volkssprachlichen Übersetzungen ins Französische und Spanische;602
213;3. Informationsstruktur und Satzanordnung in Hieronymus Bibelübersetzung;605
213.1;3.1. Grundlegende syntaktische Prinzipien und deren Entwicklungen in der Geschichte des Lateinischen;605
213.2;3.2. Informationsstrukturelle Prinzipien und Tendenzen der Subjektstellung in der Vulgata;607
214;4. Die Syntax des Deklarativsatzes in Lefèvre d’Étaples und Reinas Übersetzungen;618
214.1;4.1. Prinzipien und Tendenzen der Subjektstellung;618
214.2;4.2. Die Objektvoranstellung;624
215;5. Eine conclusio;626
216;Bibliographie;627
217;– eine Skizze;631
218;1. Vorbemerkungen;631
219;2. Übersetzungswissenschaftliche Überlegungen;632
220;3. Drei Beispiele: Übersetzung im französischen Mittelalter;633
220.1;3.1. Übersetzung als Ausdruck des Sprachbewusstseins;635
220.2;3.2. Übersetzen als diskursive Praxis;636
220.3;3.3. Wortschatz;638
220.4;3.4. Syntax;638
221;4. Perspektiven und Desiderata;640
222;Bibliographie;642
222.1;Quellentexte;642
222.2;Studien;642
223;– Zu Spielformen und Poetik diktionaristischer Schreibweisen;645
224;1. Alphabetisches;645
225;2. Aufklärung;646
226;3. „Autor?“;647
227;4. Barthes;648
228;5. Biographistische Experimente;649
229;6. Dekontextualisierung, Desystematisierung, Dezentrierung, Desillusionierung … und Demokratisierung;650
230;7. Fictionary;652
231;8. Lemmata;653
232;9. Nuova Enciclopedia;654
233;10. Optionales Lesen;655
234;11. Persönliche Wörterbücher;656
235;12. ‚Randonée‘;658
236;13. Romane als Ich-Geschichten in Wörterbuchform;658
237;14. Sprachreflexion;659
238;15. Wörterbücher – ein Rückblick;660
239;Bibliographie;661
240;– Das Beispiel von port. marna, marne, marno;663
241;1. Einführung;663
242;2. Der Gallizismus marne (marna, marno);666
242.1;2.1. Einführung;666
242.2;2.2. Kritische Analyse;669
243;3. Schluss;672
244;Bibliographie;673
245;– herramientas para su determinación;677
246;1. Las aplicaciones de la web social: una nueva plataforma para la expresión en dialecto;677
247;2. El concepto de “visibilidad dialectal en la red” dentro de la dialectología;679
248;3. Herramientas para la determinación de la visibilidad dialectal;680
248.1;3.1. El corpus;680
248.2;3.2. El índice de visibilidad dialectal;683
249;4. A modo de ejemplo: visibilidad dialectal del bable asturiano y del palatinado en la red social;684
249.1;4.1. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la blogosfera;684
249.2;4.2. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en wikis;686
250;5. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la web social;686
250.1;5.1. En la red social Facebook;686
250.2;5.2. Visibilidad dialectal del asturiano y el palatinado en la plataforma de video-sharing Youtube;687
250.3;5.3. Índice de visibilidad del asturiano y del palatinado en la web social;688
251;6. Conclusiones;689
252;Bibliografía;689
253.1;Title Page;3
253.2;Copyright;4
254;Leere Seite;692


Bernsen, Michael
Prof. Dr. Michael Bernsen hat den Lehrstuhl für Vergleichende Romanistische Literaturwissenschaft / Mediävistik an der Universität Bonn inne.

Schrott, Angela
Prof. Dr. Angela Schrott lehrt Romanische Sprachwissenschaft an der Universität Kassel.

Eggert, Elmar
Prof. Dr. Elmar Eggert lehrt Romanische Sprachwissenschaft an der Universität Kiel.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.