Marguerite Yourcenar en poésie est la première étude critique consacrée aux rapports complexes et féconds entretenus par une figure singulière de la littérature française du XXe siècle avec la poésie. Lectrice fervente dont la bibliothèque témoigne de la diversité de ses passions poétiques, traductrice et critique de plusieurs grandes figures de la poésie universelle mais aussi poète fidèle à la tradition française héritée de Hugo et de Baudelaire, Yourcenar n’a cessé de questionner le fait poétique, véritable source souterraine qui irrigue l’ensemble de son œuvre. De sa découverte de la poésie à ses choix esthétiques à contre-courant des avant-gardes qui ont marqué son époque, du décryptage de ses propres poèmes à sa pratique de la traduction comme réécriture complice, de ses relations avec les poètes de son temps à l’analyse de son activité de critique, pour la première fois, l’auteur retrace l’itinéraire intime de Marguerite Yourcenar à la fois au cœur et en marge de la grande poésie du XXe siècle. Nourri de nombreux textes et témoignages inédits et explorant des domaines encore en friche, comme l’analyse génétique de la bibliothèque de Marguerite Yourcenar, l’essai d’Achmy Halley lève le voile sur un pan non négligeable de l’œuvre de l’auteur de Mémoires d’Hadrien, laissé jusqu’alors dans l’ombre. En proposant, selon la belle formule de Michel Foucault, une « archéologie du silence » qui entoure la relation de Yourcenar avec la poésie, l’auteur redonne à l’acte poétique la place qui lui revient au cœur du processus d’écriture de celle qui se considérait avant tout comme poète.
Halley
Marguerite Yourcenar en poésie jetzt bestellen!
Weitere Infos & Material
Table des abréviations
Introduction
Première partie: Lire et critiquer
I. La découverte de la poésie
II. Les lectures de la maturité
III. Yourcenar et la poésie de son temps
IV. Yourcenar, critique de poésie
Seconde partie: Écrire et traduire
I. Les poèmes de jeunesse
II. Les Charités d’Alcippe, L’œuvre d’une vie
III. Poèmes en prose, proses poétiques
IV. Yourcenar, traductrice de poésie
Conclusion
Bibliographie
Index
Remerciements
Docteur ès Lettres, Achmy Halley a consacré sa thèse de Doctorat à la première étude d’envergure sur les rapports de Marguerite Yourcenar avec la poésie. Il est l’auteur de nombreux articles sur son œuvre et a édité les derniers fragments poétiques de Yourcenar: Les Trente-trois noms de Dieu (Fata Morgana, 2003). Il enseigne actuellement la littérature française et québécoise à l’Université de Madras, en Inde.