Klinger | Translation and Linguistic Hybridity: Constructing World-View | Buch | 978-0-367-59993-5 | sack.de

Buch, Englisch, 210 Seiten, Format (B × H): 150 mm x 229 mm, Gewicht: 318 g

Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Klinger

Translation and Linguistic Hybridity: Constructing World-View


1. Auflage 2020
ISBN: 978-0-367-59993-5
Verlag: ROUTLEDGE

Buch, Englisch, 210 Seiten, Format (B × H): 150 mm x 229 mm, Gewicht: 318 g

Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

ISBN: 978-0-367-59993-5
Verlag: ROUTLEDGE


This volume outlines a new approach to the study of linguistic hybridity and its translation in cross-cultural writing. By building on concepts from narratology, cognitive poetics, stylistics, and film studies, it explores how linguistic hybridity contributes to the reader’s construction of the textual agents’ world-view and how it can be exploited in order to encourage the reader to empathise with one world-view rather than another and, consequently, how translation shifts in linguistic hybridity can affect the world-view that the reader constructs.

Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates – within and beyond the discipline of translation studies – concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view.

Klinger Translation and Linguistic Hybridity: Constructing World-View jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate and Undergraduate


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1. Introduction 2. Conceptualizing Linguistic Hybridity 3. Translating Language, Translating Perception 4. Constructing the Target-Text Reader’s Allegiance 5. Translating the Characters’ World-View 6. From Theory to Practice


Susanne Klinger is Assistant Professor at the Department of Translation and Interpreting at Hacettepe University in Ankara, Turkey.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.