Kreuzer / Meiser / Sigismund | Die Septuaginta - Orte und Intentionen | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, Band 361, 939 Seiten

Reihe: Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament

Kreuzer / Meiser / Sigismund Die Septuaginta - Orte und Intentionen

5. Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 24.-27. Juli 2014
1. Auflage 2016
ISBN: 978-3-16-154724-9
Verlag: Mohr Siebeck
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)

5. Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 24.-27. Juli 2014

E-Book, Deutsch, Band 361, 939 Seiten

Reihe: Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament

ISBN: 978-3-16-154724-9
Verlag: Mohr Siebeck
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



Die Septuaginta ist als jüdische Bibelübersetzung ab dem 3. Jahrhundert v.Chr. entstanden und wurde zur zentralen Grundlage des Judentums in der griechisch-sprachigen Welt. Textgeschichtlich ist sie für das Alte Testament die wichtigste Quelle neben dem hebräisch-masoretischen Text und den nur sehr unvollständig erhaltenen biblischen Texten aus Qumran. Zudem gibt sie Einblick in die Theologie und das Schriftverständnis des antiken Judentums. Neutestamentliche Autoren zitieren das Alte Testament häufig in Gestalt der Septuaginta; in den orthodoxen Kirchen gilt sie bis heute als offizieller Text des Alten Testaments. Die Septuaginta-Forschung bildet einen eigenständigen Bereich, der im Schnittfeld steht mit antiker Judaistik und den historisch-exegetisch orientierten Wissenschaften innerhalb der Theologie. Der vorliegende Band ist erwachsen aus der 5. Internationalen Tagung des Projektes Septuaginta Deutsch im Juli 2014 in Wuppertal.
Kreuzer / Meiser / Sigismund Die Septuaginta - Orte und Intentionen jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


1;Cover;1
2;Vorwort;8
3;Grußwort;10
4;Inhalt;12
5;Orte;18
5.1;Kontexte und Orte der Entstehung und Rezeption;18
5.1.1;Martin Karrer: Septuaginta und antike Philosophie;20
5.1.1.1;I. Einleitung;20
5.1.1.2;II. Die Problemstellung;22
5.1.1.3;III. „Siehe, ein weises und verständiges Volk“: Dtn 4,6;26
5.1.1.4;IV. Rechtsethik und Tugendlehre;28
5.1.1.5;V. Schöpfung und Mensch;31
5.1.1.6;VI. Der weise Salomo und die Weisheit;36
5.1.1.7;VII. Das Verständnis Gottes;43
5.1.1.8;IX. Fazit;51
5.1.2;Knut Usener: Plutarch und das Judentum – Plutarch und die Septuaginta?;53
5.1.2.1;1. Plutarch als hellenistischer Mensch;55
5.1.2.2;2. Quaestiones convivales – Tischgespräche;58
5.1.2.3;3. Bündelung und Ausblick;70
5.1.2.4;Verwendete Literatur;72
5.1.3;Johann Cook: The Provenance of the Septuagint: A Case Study of LXX Proverbs, LXX Job and 4 Maccabees;76
5.1.3.1;1. Introductory Issues;76
5.1.3.1.1;1.1. The problem;76
5.1.3.1.2;1.2 Criteria;76
5.1.3.2;2. LXX Proverbs;76
5.1.3.2.1;2.1 Textual basis;76
5.1.3.2.2;2.2 Translation technique;77
5.1.3.2.3;2.3 A theology/ideology of LXX Proverbs;77
5.1.3.2.3.1;2.3.1 The .. .... . .. .. . as foreign wisdom;78
5.1.3.2.3.2;2.3.2 The law of Moses;80
5.1.3.2.3.3;2.3.3 The anti-Hellenistic stance of LXX Proverbs;81
5.1.3.2.4;2.4 Conclusion;82
5.1.3.3;3. OG JOB;82
5.1.3.3.1;3.1 Introduction;82
5.1.3.3.2;3.2 Textual basis of this research;82
5.1.3.3.3;3.3 Chapter 42 – The epilogue;83
5.1.3.4;4. 4 Maccabees;87
5.1.3.4.1;4.1 Problem;87
5.1.3.4.2;4.2 Textual basis of this research;87
5.1.3.4.3;4.3 Author;87
5.1.3.4.4;4.4 Date and Provenance;88
5.1.3.5;5. Conclusion;91
5.1.3.6;Bibliography;92
5.1.4;Michael Lattke: Die Psalmen Salomos: Orte und Intentionen;95
5.1.4.1;1. Kanongeschichtliche Verortung der Psalmen Salomos;95
5.1.4.2;2. Handschriftliche Verortung der Psalmen Salomos;100
5.1.4.3;3. Editorische Verortung der Psalmen Salomos;104
5.1.4.4;4. Orte und Intentionen im Inhalt der Psalmen Salomos;106
5.1.5;Marcus Sigismund: Die ägyptische Rezension des Josua... im Lichte der sahidischen Überlieferung;113
5.1.5.1;1. Forschungsgeschichtliche Problemstellung;113
5.1.5.2;2. Die koptische Tradition;116
5.1.5.2.1;2.1 Umfang und Editionsstand der sahidischen Überlieferung;116
5.1.5.2.2;2.2 Folgen des Überlieferungs- und Editionsstandes für die weitere Forschung;119
5.1.5.2.3;2.3 Anmerkungen zur bohairischen Überlieferung;120
5.1.5.3;3. Vergewisserung des klassischen Argumentes: die Textform der Namen;121
5.1.5.3.1;3.1 Prüfung der Belege aus der Forschungsgeschichte;121
5.1.5.3.2;3.1 Exemplarische Gegenprüfung: Ortsnamen in durch mehrere sahidische Zeugen belegten Textabschnitten;124
5.1.5.3.2.1;3.1.1 Teststelle 1;124
5.1.5.3.2.2;3.1.2 Teststelle 2;125
5.1.5.4;4. Kritische Anfragen zum Verhältnis der sahidischen Überlieferung zur ägyptischen Textform anhand von Fallbeispielen;126
5.1.5.4.1;4.1 Fälle, wo die sahidische Überlieferung nicht einheitlich ist;126
5.1.5.4.1.1;4.1.1 Beispiel 1;126
5.1.5.4.1.2;4.1.2 Beispiel 2;127
5.1.5.4.2;4.2 Fälle, wo das Sahidische und die ägyptische Textform auseinandergehen;128
5.1.5.4.2.1;4.2.1 Beispiel 1;128
5.1.5.4.2.2;4.2.2 Beispiel 2;128
5.1.5.4.3;4.3 Textgeschichtlich komplexe Fälle;129
5.1.5.4.4;4.4 Zwischenfazit;130
5.1.5.5;5. Weitere textgeschichtliche Beobachtungen;131
5.1.5.5.1;5.1 Vermeintliche sahidische Sonderlesarten;131
5.1.5.6;6. Schlussfolgerungen;132
5.1.6;Bonifatia Gesche: Von Nordafrika über Paris nach Stuttgart: Wie kommt die verderbte Fassung der Übersetzung von Esdras A’ in die Vulgata?;134
5.1.6.1;Zur Textgeschichte;135
5.1.6.2;Ausführung;136
5.1.6.3;Charakterisierung der Textversionen;136
5.1.6.4;Antike bis zum 9. Jahrhundert;136
5.1.6.5;10. bis 12. Jahrhundert;138
5.1.6.6;Das 13. Jahrhundert und die Taschenbibeln;141
5.1.6.7;Exkurs;144
5.1.6.8;Das 14. Jahrhundert bis heute;144
5.1.6.9;Eine andere Spur: Die „versio altera“;145
5.1.6.10;Zusammenfassung;146
5.1.6.11;Literatur;147
5.1.6.12;Wichtige Internetressourcen für digitalisierte Handschriften;148
5.1.7;Siegfried Kreuzer: Zum textgeschichtlichen Ort der Dodekapropheton-Zitate im Neuen Testament ;149
5.1.7.1;1. Ursprüngliche Septuaginta (Old Greek) und hebraisierende Bearbeitung;149
5.1.7.1.1;1.1 Die Entwicklung der Übersetzungsprinzipien;149
5.1.7.1.2;1.2 Die Qumranfunde und das neue Bild der Überlieferung der Septuaginta;150
5.1.7.1.3;1.3 Eine Widerspiegelung der Entwicklung in den Zitaten des Neuen Testaments?;154
5.1.7.2;2. Zitate aus dem Dodekapropheton in den paulinischen Briefen;155
5.1.7.2.1;2.1. Hos 2,1 und 2,25 in Röm 9,25f.;156
5.1.7.2.2;2.2. Hos 1f. in 1Petr. 2,10;159
5.1.7.2.3;2.3. Hos 13,14 in 1Kor 15,54f;159
5.1.7.2.4;2.4. Joel 3,5a in Röm 10,13;160
5.1.7.2.5;2.5. Nah 2,1 (und Jes 52,7) in Röm 10,15;161
5.1.7.2.6;2.6. Hab 2,4b in Röm 1,17;162
5.1.7.2.7;2.7. Hab 2,4b in Gal 3, 11b;164
5.1.7.2.8;2.8. Hab 2,4b in Heb 10,38;165
5.1.7.2.9;2.9. Mal 1,2f. in Röm 9,13;166
5.1.7.3;3. Ergebnis;167
5.2;Reale und literarische Welten;170
5.2.1;Gert Jacobus Steyn: Heliopolis and On in the Septuagint;172
5.2.1.1;1. Introduction;172
5.2.1.2;2. Two different centres;173
5.2.1.3;3. A brief historic survey of Heliopolis in Egypt;173
5.2.1.3.1;3.1 Heliopolis – seat of the Sun god amongst the Egyptians;173
5.2.1.3.2;3.2 Heliopolis – seat of knowledge amongst the Greeks;174
5.2.1.3.3;3.3 Heliopolis – The Jewish community at Leontopolis and their temple;175
5.2.1.4;4. Heliopolis in the LXX;178
5.2.1.4.1;4.1 The Pentateuch – Genesis: “Heliopolis” for “On”;178
5.2.1.4.2;4.2 The Pentateuch – Exodus: “On, which is Heliopolis” in addition to “Pithom and Raamses”;179
5.2.1.4.3;4.3 The Scroll of Isaiah: “City of Destruction”, “City of the Sun”, or “City of Righteousness”?;180
5.2.1.4.4;4.4 The Scroll of Jeremiah: “Beth-Shemesh in Egypt” or “Heliopolis in On”?;182
5.2.1.4.5;4.5 Ezekiel: “Heliopolis and Bubastis” for “Awen and Pi-Beseth”;183
5.2.1.5;5. Conclusion;184
5.2.2;James K. Aitken: Moses’s ..ß..;186
5.2.2.1;The Text and Versions;187
5.2.2.2;The Noun ..ß..;190
5.2.2.3;The Lexicons;192
5.2.2.4;An explanation of the meaning;194
5.2.2.5;Bilingual glosses;198
5.2.2.6;Interlingual Lexicographic Interference;198
5.2.2.7;Reception History;200
5.2.2.8;Conclusion;202
5.2.3;Michaël N. van der Meer: Galilee in the Septuagint. Textual Criticism and Topography in Joshua 19:10–39;203
5.2.3.1;1. Introduction;203
5.2.3.2;2. Galilee in the pre-Seleucid period;207
5.2.3.3;3. The description of Galilee in Joshua 19:10-39: A Survey;208
5.2.3.4;4. The variants within the Hebrew text;213
5.2.3.5;5. Conjectural emendations;215
5.2.3.6;6. The Peshitta tradition of Josh 19:10–39;216
5.2.3.7;7. The Contribution of P.Schøyen I MS 2648;219
5.2.3.8;8. Assessing the Greek translator’s competences and intentions;220
5.2.3.9;9. A Tentative Reconstruction of Galilean Toponyms;222
5.2.3.10;10. Concluding Remarks;230
5.2.4;Frank Ueberschaer: Die Welt des Ben Sira. Orte und Räume im Denken Ben Siras;232
5.2.4.1;1. Die Kosmologie Ben Siras;232
5.2.4.2;2. Die Geographie Ben Siras;236
5.2.4.3;3. Die Lebenswelten Ben Siras;238
5.2.4.4;4. Räumlichkeit im theologischen Denken Ben Siras;243
5.2.4.5;5. Räumlichkeit in metaphorischem Gebrauch;244
5.2.4.6;6. Fazit;245
5.2.4.7;Literatur;246
5.2.5;Martin Rösel: Die himmlische Welt der Septuaginta. Angelologische Akzentuierungen am Beispiel des Danielbuches;249
5.2.5.1;1. Die Besonderheit der Daniel-LXX;250
5.2.5.2;2. Engel im hebräisch-aramäischen Danielbuch;252
5.2.5.3;3. Veränderungen in der LXX;253
5.2.5.4;4. Dan 7,13;258
5.2.5.5;5. Zusammenfassung;260
5.2.6;Jutta Leonhardt-Balzer: Philo and the Garden of Eden: An Exegete, his Text and his Tools;261
5.2.6.1;Introduction;261
5.2.6.2;Eden as luxury – from pleasure to joy;263
5.2.6.3;Philo’s text;268
5.2.6.4;Philo’s tools;272
5.2.6.5;Conclusion;273
5.2.7;Martin Meiser: Der Traum in der griechisch-römischen Antike, im antiken Judentum und im antiken Christentum;275
5.2.7.1;1. Griechisch-römische Antike;275
5.2.7.1.1;1.1. Literarische Funktionen;275
5.2.7.1.2;1.2. Bewältigung des Bedrängenden – Traumdeutung und Klassifikation;277
5.2.7.1.3;1.3. Physiologischer Diskurs;278
5.2.7.1.4;1.4. Philosophischer Diskurs;279
5.2.7.2;2. Altes Testament und antikes Judentum;280
5.2.7.2.1;2.1. Altes Testament;280
5.2.7.2.1.1;2.1.1. Literarische Funktion;280
5.2.7.2.1.2;2.1.2. Theologischer Diskurs;280
5.2.7.2.2;2.2. Septuaginta;282
5.2.7.2.3;2.3. Antike jüdische Literatur;284
5.2.7.3;3. Frühchristliche Literatur und patristische Interpretation der alttestamentlichen Texte;286
5.2.7.3.1;Exegetischer Diskurs;286
5.2.7.3.2;3.2.1. Die positiven Passagen;287
5.2.7.3.3;3.2.2. Die traumkritischen Passagen;289
5.2.7.4;Schluss;291
5.3;Textkritik und Textgeschichte;292
5.3.1;Emanuel Tov: The Shared Tradition of the Septuagint and the Samaritan Pentateuch;294
5.3.1.1;1. Background;294
5.3.1.2;2. The Data;297
5.3.1.3;3. Summary;308
5.3.2;Innocent Himbaza: What are the consequences if 4QLXXLev. contains earliest formulation of the Septuagint?;311
5.3.2.1;1. Introduction;311
5.3.2.2;2. 4QLXXLev. versus G-ed;312
5.3.2.2.1;1. Lev 26:3–4;313
5.3.2.2.2;2. Lev 26:4;313
5.3.2.2.3;3. Lev 26:4;314
5.3.2.2.4;4. Lev 26:5;314
5.3.2.2.5;5. Lev 26:6;315
5.3.2.2.6;6. Lev 26:6;316
5.3.2.2.7;7. Lev 26:8;316
5.3.2.2.8;8. Lev 26:9;316
5.3.2.2.9;9. Lev 26:10;317
5.3.2.2.10;10. Lev 26:11;317
5.3.2.2.11;11. Lev 26:12;318
5.3.2.2.12;12. Lev 26:12;318
5.3.2.2.13;13. Lev 26:13;319
5.3.2.2.14;14. Lev 26:14;320
5.3.2.2.15;15. Lev 26:15;320
5.3.2.2.16;16. Lev 26:15;321
5.3.2.3;3. How did scribes of 4QLXXLev. and G-ed worked?;321
5.3.2.4;4. Consequences of the priority of 4QLXXLev.;322
5.3.3;Tuukka Kauhanen: Septuagint in the West. The Significance of the Post-Lucianic Latin Witnesses for the Textual History of Kings ;326
5.3.3.1;Introduction;326
5.3.3.2;Palimpsestus Vindobonensis (La¹¹5);327
5.3.3.3;Latin Marginal Readings (La.);328
5.3.3.4;Lucifer of Cagliari (Luc);330
5.3.3.5;The Interrelation of La¹¹5, La., and Lucifer;331
5.3.3.6;Conclusion;341
5.3.3.7;Bibliography;341
5.3.4;Adrian Schenker: Archetype and Late Literary Developments in 2 Kings 1:17–18 and 8:16. Recensions in the Masoretic Text and in the Old Greek;343
5.3.4.1;I. The General Framework;343
5.3.4.2;II. 2 Kgs 1:17–18 in the Masoretic Text (M )and in the Old Greek (G);344
5.3.4.2.1;1. The Context of 2 Kgs 1:17–18;344
5.3.4.2.2;2. The Most Original Form of G;345
5.3.4.2.3;3. Comparison Between M and the Most Original G in 2 Kgs 1:17–18;346
5.3.4.2.4;3. Is the Text Proper of M in 2 Kgs 1:17–18 and 8:16 Original?;350
5.3.4.2.5;5. The History of the Text of 2 Kings 1:17–18 and Its Implication for the History of the Text of (Samuel-)Kings in General;351
5.3.5;Felix Albrecht: Die alexandrinische Überlieferung und die Rezension des Hesych von Alexandrien in den Prophetenbüchern der Septuaginta;354
5.3.5.1;1. Die alexandrinische Überlieferung;355
5.3.5.2;2. Die Hesychische Frage;362
5.3.5.3;3. Die Bestimmung einer Rezension;368
5.3.5.4;4. Der Codex Alexandrinus und sein Rezensionscharakter in den Prophetenbüchern unter besonderer Berücksichtigung des Jesajabuches;370
5.3.5.5;5. Ergebnis;377
5.3.6;Claudine Cavallier: Esther 1, 13–20: problèmes textuels;380
5.3.6.1;1. Les formes du livre d’Esther;381
5.3.6.2;2. Genèse et rapport des formes entre elles;383
5.3.6.3;3. Point de méthode;383
5.3.6.4;4. Les variations textuelles d’Esther 1, 13–20;385
5.3.6.4.1;4.1. Qui sont le Roi et la Reine?;385
5.3.6.4.1.1;4.1.1. Le Roi;385
5.3.6.4.1.2;4.1.2. La Reine;386
5.3.6.4.2;4.2. Quelle est la nature de la parole royale?;387
5.3.6.4.3;4.3. A qui s’adresse le Roi?;389
5.3.6.4.4;4.4. A qui s’adressait la Reine?;390
5.3.6.4.5;4.5. Qui répond au Roi?;391
5.3.6.5;Bibliographie;392
5.3.6.6;Annexes;393
5.3.7;Robert J.V. Hiebert: A New Critical Edition of Greek IV Maccabees;406
5.3.7.1;A. Introduction;406
5.3.7.2;B. Greek Evidence;409
5.3.7.3;C. Syriac Version;410
5.3.7.4;D. Coptic Version;411
5.3.7.5;E. Passio Sanctorum Machabaeorum;412
5.3.7.6;F. Church Fathers;414
5.3.7.7;G. Lemma Changes;416
5.3.7.7.1;1. .. .fe...st....;416
5.3.7.7.2;2. Lexical Substitutions;416
5.3.7.7.3;3. Word Order;418
5.3.7.7.4;4. Additions;419
5.3.7.8;H. Conclusion;420
5.3.8;Michael Segal: The Old Greek Version and Masoretic Text of Daniel 6;421
5.3.8.1;Comparing the Two Textual Witnesses;424
5.3.8.2;A. Secondary Elements in OG Daniel 6;425
5.3.8.2.1;1. Historical Harmonization – Dan 6:1;425
5.3.8.2.2;2. Daniel’s rise to power;426
5.3.8.2.3;3. Hatching the Plan;431
5.3.8.3;B. Secondary Elements in MT Daniel 6;433
5.3.8.3.1;1. Introducing Daniel;433
5.3.8.3.2;2. The Language of the King’s Decree;435
5.3.8.3.3;3. Assimilation and Theology – God or His Angel?;436
5.3.8.4;C. Both OG and MT as Secondary Witnesses;440
5.3.8.5;Conclusion;445
5.3.9;Wolfgang Schütte: Die Exegese der griechischen Textgraphik und der Kodex Venetus;446
5.3.9.1;1. Grundlegende Informationen;446
5.3.9.2;2. Die Graphik des Fließtextes;447
5.3.9.3;3. Die Interpunktion;448
5.3.9.3.1;3.1. Unhistorische „historisch-kritische“ Satzzeichen;449
5.3.9.3.2;3.2. Christliche und jüdische Interpunktion;450
5.3.9.3.3;3.3. Unterschiede zwischen Septuaginta und masoretischem Text;450
5.3.9.3.4;3.4. Innerchristliche Interpretationstraditionen;450
5.3.9.3.5;3.5. Gemeinsamkeiten;451
5.3.9.4;4. Abschnittszählungen;452
5.3.10;Stefan Mulder: ‘A conquering of animals’: Symmachus’ depoliticising translation re-examined;454
5.3.10.1;Conclusion;461
6;Intentionen;464
6.1;Philologie;464
6.1.1;Theo A.W. van der Louw: Did the Septuagint Translators Really Intend the Greek Text as it is?;466
6.1.1.1;1. Introduction;466
6.1.1.2;2. Name and nature of intentions;467
6.1.1.3;3. The levels at which intentions can function;469
6.1.1.3.1;3.1. The cultural level;470
6.1.1.3.2;3.2. The social level;471
6.1.1.3.3;3.3. The personal level;474
6.1.1.3.4;3.4. The biological level;476
6.1.1.4;4. The level of the translation procedures;477
6.1.1.5;5. Determining translatorial intention: how and why?;480
6.1.1.6;6. Conclusions;483
6.1.2;Takamitsu Muraoka: Septuagint Greek: A Syntactical Perspective;484
6.1.2.1;1. The circumstantial participle rendering the Hebrew figura etymologica;485
6.1.2.2;2. Repetition of pronouns in oblique cases with personal referents;486
6.1.2.3;3. Redundant anaphora in the relative clause;487
6.1.2.4;4. The impersonal use of verbs;487
6.1.2.5;5. Implicit Semitism;488
6.1.2.6;Literature;490
6.1.3;Marieke Dhont: Double Translations in Old Greek Job ;492
6.1.3.1;1. Introduction;492
6.1.3.2;2. Double translations;494
6.1.3.2.1;2.1 Near-synonymity;494
6.1.3.2.2;2.2 Non-synonymity;500
6.1.3.3;3. Gloss or Double Translation?;504
6.1.3.4;4. Conclusion;506
6.1.4;Eberhard Bons: ..a..a and ..a.... Considerations on a Septuagint term for “innocence”;508
6.1.4.1;Introduction;508
6.1.4.2;1. The words ..a..a and ..a... in the LXX;511
6.1.4.2.1;a) The LXX use of the noun ..a..a;511
6.1.4.2.2;b) The Hebrew equivalents of ..a..a;513
6.1.4.2.3;c) The LXX use of the adjective ..a...;513
6.1.4.2.4;d) The Hebrew equivalents of ..a...;515
6.1.4.3;2. The use of ..a..a and ..a... in non-biblical Greek literature;515
6.1.4.4;Conclusion;517
6.1.5;Christoph Kugelmeier: Zu einer besonderen Bedeutung der aus ..e- abgeleiteten Wortgruppe;519
6.1.5.1;Literaturverzeichnis;526
6.1.6;Jong-Hoon Kim: Zur Relevanz der Wiedergabe von .... mit ..e../..e.µ.s...;527
6.1.6.1;I. Einleitung;527
6.1.6.2;II. Das Wortfeld für Gerechtigkeit im hebräischen AT;528
6.1.6.3;II. Die Wiedergabe der Substantive ..../... in der Septuaginta;529
6.1.6.4;III. Die Bedeutung der Wiedergaben von .... mit..e../..e.µ.s...;531
6.1.6.5;IV. Das Bedeutungsfeld von .... und dessen Relevanz;534
6.2;Theologie;538
6.2.1;Martina Kepper: Kontextualisierende Übersetzungspraxis in der Genesis-Septuaginta?;540
6.2.1.1;I. Ist die Übersetzungspraxis in Gen-LXX kontextualisierend oder nicht: Der État de Question;540
6.2.1.2;II. Die Kleidung der Protagonisten;544
6.2.1.3;III. Die Offenbarung an Jakob, nach Ägypten zu ziehen (Gen 46,2f);547
6.2.1.4;IV. Die Überführung von Jakobs Leichnam (Gen 50,10–13);549
6.2.1.5;V. Ertrag;551
6.2.1.6;Literatur;552
6.2.2;William Loader: Attitudes towards Sexuality in the LXX Translations of Contentious Texts;554
6.2.2.1;Genesis 34;555
6.2.2.2;Genesis 38;557
6.2.2.3;Joseph, Aseneth, and Petephres;557
6.2.2.4;Hagar;558
6.2.2.5;Other Intermarriage Texts;558
6.2.2.6;Incest;560
6.2.2.7;Sodom;561
6.2.2.8;Marriage and Fertility;561
6.2.2.9;Abraham and Sarah;562
6.2.2.10;Prostitution;562
6.2.2.11;Legislation;563
6.2.2.12;Conclusion;564
6.2.2.13;Bibliography;564
6.2.3;Larry Perkins: Israel’s Military Characterization in Greek Exodus;567
6.2.4;Ralph Brucker: Zum ‚Sitz im Leben‘ des Septuaginta-Psalters;581
6.2.4.1;1. Zum Ort des Septuaginta-Psalters;581
6.2.4.2;2. Zur Intention des Septuaginta-Psalters;584
6.2.5;Annette Weissenrieder: Body Discourse in Job: Translation of Skin and Flesh from .....-.... into d..µa, ß..sa or s...;597
6.2.5.1;1. Introduction;597
6.2.5.2;2. The Body Construct of Skin and the meaning of d..µa;601
6.2.5.3;3. The body construct of flesh in relation to skin and its translation from .. ... . into s...;605
6.2.5.4;4. The Body Construct of Skin and the meaning of ß..sa;608
6.2.5.5;5. The Body Construct of Skin and the Meaning of ....;611
6.2.5.6;6. Conclusion;612
6.2.6;Heinz-Josef Fabry: Sühnevorstellungen bei Jesus Sirach;614
6.2.6.1;1. Begriffliche Vorklärung;614
6.2.6.2;2. Terminologie;615
6.2.6.3;3. Hebr. ... und griech. .....s.es.a. bei Jesus Sirach;617
6.2.6.3.1;3.1. Sir 45,16;618
6.2.6.3.2;3.2. Sir 45,23;619
6.2.6.3.3;3.3. Sir 38,9f.;620
6.2.6.3.4;3.4. Sir 3,3;622
6.2.6.4;4. Die theologische Problematik;623
6.2.6.4.1;4.1. Die Begründungsstruktur bei Sirach;623
6.2.6.4.2;4.2. Sir 3,14;624
6.2.6.4.3;4.3. Sir 3,30;625
6.2.6.5;5. Woher hatte Sirach seine Vorstellung?;626
6.2.6.6;6. Die Einbettung dieser Aussage als Antwort auf sozio-kulturelle Anfragen;628
6.2.6.7;7. Ausblick;629
6.2.7;Burkard M. Zapff: Schriftgelehrte Rezeptionen im hebräischen, griechischen und syrischen Sirach;631
6.2.8;Cécile Dogniez: Volonté et motif: les intentions du traducteur des Douze Petits Prophètes ;646
6.2.8.1;1. L’intention du traducteur lisible au sein même du littéralisme;650
6.2.8.2;2. Volonté et motifs dans la différence;654
6.2.8.3;Conclusion;660
6.2.9;Daniela Scialabba: The LXX translation of Jonah 1:6. Text-critical and exegetical considerations;662
6.2.9.1;Introduction;662
6.2.9.2;1. Variants between the Greek and Hebrew Text of Jonah 1:6;663
6.2.9.3;2. Status quaestionis;665
6.2.9.4;3. The meaning of the Hebrew Text of Jonah 1:6;666
6.2.9.4.1;a) The particle ...... (“perhaps”);666
6.2.9.4.2;b) The verb .... hitp.;667
6.2.9.5;5. How to explain the LXX text of Jonah 1:6?;669
6.2.9.5.1;a) The translation of ...... by .p..;669
6.2.9.5.2;b) The translation of .... by d.as...;670
6.2.9.6;6. Conclusion;670
6.2.10;Arie van der Kooij: “Do you understand what you are reading” (Acts 8:30). On Septuagint Hermeneutics and the Book of Isaiah;672
6.2.10.1;I. Introduction;672
6.2.10.2;II. Paradigm: Translators as Scholars;674
6.2.10.3;III. Hermeneutics: Interpretation and Relevance;678
6.2.10.4;IV. The Book of Isaiah;680
6.2.10.5;V. Concluding remarks;684
6.2.11;Jelle Verburg: Harmonisation in Isaiah 35;686
6.2.11.1;Introduction;686
6.2.11.2;Isa 35:4;687
6.2.11.3;Isa 35:8;689
6.2.11.4;Isa 35:10;690
6.2.11.5;Harmonisation;692
6.2.11.6;Conclusion;694
6.2.12;Johanna Erzberger: Nebuchadnezzar, Lord of the Wild Animals. Understanding a Difference Between Jer LXX and Jer MT in Light of Dan;695
6.2.12.1;Introduction;695
6.2.12.2;Jer 27:6, 7; 28:14;695
6.2.12.3;Jer 27:5–7 (MT-LXX);696
6.2.12.4;The motif of the ‘lord of the wild animals’ in the Vorlage of the versions and in LXX Jer 27:6;698
6.2.12.5;The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Jer MT;699
6.2.12.6;Dan 2:37–38;701
6.2.12.7;The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Dan;702
6.2.12.8;The motif of the ‘lord of the wild animals’ in Dan and Jer;703
6.2.13;Jan Joosten: The Origin of the Septuagint Canon;705
6.2.13.1;Prolegomena;708
6.2.13.2;The Septuagint canon and the Greek language;709
6.2.13.3;The Septuagint canon as a coherent corpus;710
6.2.13.4;The Egyptian background of the Septuagint;713
6.2.13.5;A wider perspective;714
6.2.13.6;Conclusions;715
6.3;Rezeption;718
6.3.1;Barbara Schmitz: “… using different names, as Zeus and Dis” (Arist 16). Concepts of “God” in the Letter of Aristeas;720
6.3.1.1;1. The conversation between king Ptolemaios and Aristeas (Arist 15–21);721
6.3.1.1.1;Philosophical concepts;723
6.3.1.2;2. The mentioning of “God” in the communication between Jerusalem and Alexandria (Arist 34–50; 128–171);727
6.3.1.2.1;2.1. “God” in the correspondence between the king and Eleazar (Arist 37.42.45);727
6.3.1.2.2;2.2. “God” in the interpretation of the high priest Eleazar (Arist 128–141);728
6.3.1.3;3. The questions of the Ptolemaic king and the answers of his guests from Jerusalem (Arist 184–294);730
6.3.1.4;4. A conclusion;732
6.3.2;Mogens Müller: Motive der Septuaginta bei Aristobul und ihre Intention;734
6.3.2.1;1. Einleitung und Überblick;734
6.3.2.2;2. Aristobul als frühester Zeuge der Entstehung einer griechischen Übersetzung des Gesetzes;737
6.3.2.3;3. Aristobul als Vertreter einer allegorischen Exegese;741
6.3.2.4;4. Schluss;744
6.3.2.5;Bibliographie;746
6.3.3;Wolfgang Kraus: Zur Frage der Ursprünglichkeit und Rezeption von Bar 3,38;748
6.3.3.1;Einleitung;748
6.3.3.2;1. Bar 3,38 – ursprünglich oder eine Interpolation?;749
6.3.3.2.1;1.1. Der Kontext;749
6.3.3.2.2;1.2. Zur Mikrostruktur des Mittelteils 3,14–4,1;749
6.3.3.2.3;1.3. Näherbetrachtung von Bar 3,36–4,1;750
6.3.3.2.4;1.4. Probleme bei V.38;750
6.3.3.2.5;1.5. Zur Frage inhaltlicher Parallelen aus dem jüdisch-hellenistischen Bereich;753
6.3.3.3;2. Aspekte der Rezeption von Bar 3,38 bei den Kirchenvätern (2.–4. Jh.);755
6.3.3.3.1;2.1. Irenäus von Lyon (gest. ~202);755
6.3.3.3.2;2.2. Tertullian (gest. ~220);756
6.3.3.3.3;2.3. Hippolyt (170–235);756
6.3.3.3.4;2.4. Laktanz (~250–320);757
6.3.3.3.5;2.5. Origenes (gest. 254);757
6.3.3.3.6;2.6. Kyrill von Jerusalem (313–386);758
6.3.3.3.7;2.7. Hilarius von Poitiers (315–367);758
6.3.3.3.8;2.8. Ambrosius von Mailand (339–397);758
6.3.4;Jonathan Draper: The Old Testament in the Didache and in Subsequent Church Orders;760
6.3.4.1;1. Introduction;760
6.3.4.2;2. The Use of the Old Testament in the Didache;761
6.3.4.3;3. Oral Tradition of Covenantal Nomism as the Basis of Didache 1–5;763
6.3.4.4;4. The Old Testament in Didache 7–14;773
6.3.4.5;5. Quotation of Malachi 1:11, 14 in Didache 14;775
6.3.4.6;6. The Old Testament in Didache 16;777
6.3.4.7;7. Conclusion;778
6.3.4.8;Bibliography;779
6.3.5;Silke Diederich: Leiden und Loben. Zur Psalmenrezeption in Dracontius’ De laudibus Dei;781
6.3.5.1;Dracontius, Leben und Werk;781
6.3.5.2;De laudibus Dei;784
6.3.5.3;Bibelrekurse in DLD allgemein;785
6.3.5.4;Die Psalmen als Subtexte in De laudibus Dei;786
6.3.5.5;Zum Verhältnis von Dracontius’ Psalmenbenutzung zur patristischen Tradition;793
6.3.5.6;Auswertung;795
6.3.5.7;Fazit;797
6.3.5.8;Literatur;797
6.3.6;Stefan Freund: Die Psalmen als übersetzte Dichtung in der Wahrnehmung des Hilarius von Poitiers ;799
6.3.6.1;1. Hinführung: Hilarius und das Problem der übersetzten Dichtung;799
6.3.6.1.1;1.1 Die Psalmen zwischen Dichtung und Prosa;799
6.3.6.1.2;1.2 Hilarius als Psalmenkommentator;800
6.3.6.2;2. Die instructio psalmorum;802
6.3.6.3;3. Die Kommentierungen;808
6.3.6.4;4. Zusammenfassung: Sind die Psalmen für Hilarius christliche Dichtung?;812
6.3.6.5;Literatur;813
6.3.7;Meike Rühl: Pia festa litterarum. Eine Fallstudie zur christlichen Transformation römischer Conviviallyrik;815
6.3.7.1;1 Feste und Texte bei Horaz;817
6.3.7.1.1;1.1 Horaz feiert zusammen mit Lyde das Leben;818
6.3.7.1.2;1.2 Horaz feiert Augustus auch ohne Neaira;819
6.3.7.1.3;1.3 Zwischenfazit: Ereignis und Fest bei Horaz;822
6.3.7.2;2 Text und Fest bei Prudenz;823
6.3.7.2.1;2.1 Prudenz feiert: Vom Ich zum Wir;824
6.3.7.2.2;2.2 Prudenz feiert eigentlich nur ein Ereignis;825
6.3.7.3;3 Die Transformation von Fest und Text;828
6.3.7.4;Literatur;829
6.3.8;Christoph Schubert: Poetische Transformationen: Commodian und der Psalter;831
6.3.8.1;1. Einführung;831
6.3.8.2;2. psalmus bei Commodian;833
6.3.8.3;3. Psalmenzitate;836
6.3.8.4;4. Commodianus psallens?;849
6.3.9;Egert Pöhlmann: Der Trinitarische Hymnus (POXY 1786) und sein Umfeld;852
6.3.9.1;1. Der Trinitarische Hymnus, ein angebliches Zeugnis orientalischer Musik?;852
6.3.9.2;2. Die Textgestaltung;857
6.3.9.3;3. Der Trinitarische Hymnus mit Ergänzungen;858
6.3.9.4;4. Die Struktur;858
6.3.9.5;5. Stichische Form, strophische Form, freie Form;859
6.3.9.6;6. Anapästische Monometer;861
6.3.9.7;7. Die Verwendung von POXY 1786 im Gottesdienst;862
6.3.9.8;8. Trinitarische Monodie versus Ambrosianischer Hymnus.;863
6.3.9.9;Bibliographie;865
6.3.9.10;Tafeln;866
7;Autorinnen und Autoren dieses Bandes;868
8;Stellenregister;872
8.1;1. Septuaginta;872
8.2;2. Alttestamentliche Apokryphen und Pseudepigraphen;899
8.3;3. Qumran und judäische Wüste;901
8.4;4. Jüdisch-hellenistische Literatur;901
8.5;5. Targumim und rabbinische Literatur;905
8.6;6. Griechisch-römische Autoren und Werke;906
8.7;7. Neues Testament;914
8.8;8. Altkirchliche Literatur;915
8.9;9. Mittelalterliche Autoren;921
8.10;10. Sonstige Quellen;922
9;Handschriftenregister;923
10;Personen vor 1700;926
11;Sachregister ;931


Sigismund, Marcus
Geboren 1971; 2002 Dr. phil.; seit 1999 Lehrbeauftragter an der Bergischen Universität Wuppertal; seit 2007 Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Septuaginta und biblische Textforschung, seit 2022 Koordinator der UniService Digitalisierung der Lehre an der Bergischen Universität Wuppertal.

Kraus, Wolfgang
Born 1955; 1990 doctorate; 1994 Habilitation; Professor emeritus for New Testament Studies at the University of the Saarland, Saarbruecken.

Kreuzer, Siegfried
Geboren 1949; Promotion und Habilitation in Ev. Theologie; 1991-2015 Professor für Altes Testament an der Kirchlichen Hochschule in Wuppertal; seit 1999 Mitwirkung bei Septuaginta Deutsch und am Institut für Septuaginta und Biblische Textforschung.

Karrer, Martin
ist Professor für Neues Testament an der Kirchlichen Hochschule Wuppertal.

Meiser, Martin
Born 1957; 1983-91 Lutheran minister in Bavaria; 1991-2001 Assistant for New Testament in Erlangen; 2001-05 Assistant for Early Church History in Mainz; 2005-07 Vicarious Professor in Münster/Westphalia; since 2007 Associate Professor in Saarbrücken.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.