E-Book, Englisch, 236 Seiten
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Large / Akashi / Józwikowska Untranslatability
1. Auflage 2018
ISBN: 978-1-351-62205-9
Verlag: Taylor & Francis
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Interdisciplinary Perspectives
E-Book, Englisch, 236 Seiten
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-1-351-62205-9
Verlag: Taylor & Francis
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Introduction 1. On Untranslatability and Related Concepts (Kirsten Malmkjær (University of Leicester)) 2. Entanglement, Understanding and Untranslatability (Theo Hermans (UCL)) 3. Obsessing about Negativity: Against the ‘Un’ in Translatability (Klaus Mundt (University of Nottingham)) 4. Mysticism and Translation: Demanding the Impossible? (Philip Wilson (UEA)) 5. The Untranslatable in Philosophy (Duncan Large (UEA)) 6. Making a Case for the Untranslated in Translation Studies (Wanda Józwikowska (UEA)) 7. Surmounting the ‘Insurmountable’ Challenges of Translating a Transgender Memoir (Emily Rose (UEA)) 8. Translating the Untranslatable in Poetry (Jean Boase-Beier (UEA)) 9. The Broken Mirror: Translating Allusion in the Poetry of Yú Xuánji (Simon Everett (University of Essex)) 10. Voice, Poetry and the Challenges to Translatability (Cecilia Rossi (UEA)) 11. ‘An English Which is Sometimes Strangely Interesting’: Mining Linguistic Resources Using Translation (Helen Gibson (UEA)) 12. On the Translatability of the Yugoslav Age of Rock and Roll into English (Andrea Stojikov (Belgrade University)) 13. Untranslatability in Practice: Challenges to Translation and Interpreting (Joanna Drugan (UEA))