Buch, Deutsch, Band 179, 252 Seiten, KART, Format (B × H): 150 mm x 220 mm
Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft
Luigi Pirandello zwischen Intertextualität und Intermedialität
Buch, Deutsch, Band 179, 252 Seiten, KART, Format (B × H): 150 mm x 220 mm
Reihe: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft
ISBN: 978-3-89693-623-3
Verlag: Weidler Buchverlag Berlin
Weitere Infos & Material
Vorwort von Monika Schmitz-Emans
Einleitung
I. Das Ich, die literarische Figur, die Maske und die Identitätskrise
– Vorbemerkungen: Zu einer transnationalen Krise
– Die Krise des Ichs, die Autonomie der literarischen Figur und die Aktualität der Maske
II. Serafino Gubbio, der Taumel, der Lärm und das Ephemere oder das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit. Luigi Pirandello und Walter Benjamin
III. Luigi Pirandello und die skopische Dimension
– Visuelle Epiphanien und Doppelgänger
– Das Potential des Films und die skopische Dimension
– Vervielfältigungen und unterschiedliche Perspektiven
IV. Mattia Pascal, der Doppelgänger und die Welt des Kinos als Zauberspiegel
– Die Realitätsflucht als Mittel zur Realitätskritik
– Der Doppelgänger oder die Suche nach der Identität
– „Mensch ohne Eigenschaften, erkenne dich selbst!“
– Die Welt des Kinos, das Starsystem und Identifikationsprozesse
V. Pirandello und Fassbinder. Spiegelspiele mit dem Abgrund
– Vorbemerkungen
– Rainer Werner Fassbinder: ein kleiner Exkurs zu einer ambivalenten Künstlerpersönlichkeit
– Tatsächliche Rezeption oder reiner Post-Pirandellismus?
– Conclusio
VI. Zwischen Archäologie des Humors und Kunst des Romans
– Zu einer Archäologie des Humors
– Über die Kunst des europäischen Romans
VII. Von Pirandello zum Kitsch, oder von der Macht der Erzählung zur Erzählung an der Macht
– Pirandellianische Fiktionen als Antagonisten des Kitsches
VIII. Das Schreckliche des Komischen bei Pirandello und Kafka
IX. Narrative und filmische Verfahren in La patente und La giara
– Die Logik, die Ironie und der Humor in La patente
– Dramaturgische und filmische Verfahren: La Patente
– Die Situationskomik in La giara
– Dramaturgische und filmische Verfahren: La giara
– Parallelen und Konvergenzen
X. Etappen einer Rezeptionsgeschichte. Stefan Zweig übersetzt Luigi Pirandello
– Die Übersetzung von Zweig
Bibliographie
– Primärlisteratur
– Sekundärliteratur
– Internetquellen
– Filmographie
Anhang
– SECHS PERSONEN SUCHEN EINEN AUTOR
– 'SIX PERSONNAGES EN QUÊTE D’AUTEUR'
Namenregister