Müller / Heyden | Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, Band 62, 164 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm

Reihe: Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie (VWGTh)

Müller / Heyden Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums


1. Auflage 2020
ISBN: 978-3-374-06209-6
Verlag: Evangelische Verlagsanstalt
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark

E-Book, Deutsch, Band 62, 164 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm

Reihe: Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie (VWGTh)

ISBN: 978-3-374-06209-6
Verlag: Evangelische Verlagsanstalt
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark



Übersetzungen von biblischen Büchern in Volkssprachen hat es auch außerhalb des Reformationszeitalters gegeben. Sie waren in allen Epochen der Christentumsgeschichte ein umstrittenes Phänomen. Im vorliegenden Band werden Bibelübersetzungen von der Spätantike bis in die Zeitgeschichte reflektiert. Dabei wird deutlich, dass es bereits in der Antike miteinander konkurrierende Bibelübersetzungen u.a. im Lateinischen und Syrischen gab. Die Wittenberger Reformatoren haben nicht nur das Ringen um die Übersetzung der Bibel ins Deutsche genau protokolliert, sondern auch eine neue lateinische Vulgata angestrebt. Spannende Auseinandersetzungen um die Bibelübersetzung lassen sich im 20. Jahrhundert sowohl im griechisch-orthodoxen als auch im nationalsozialistischen Umfeld beobachten. Der Band bietet einige substantielle Tiefenbohrungen zur Frage nach der Übertragung der Bibel von einer sprachlichen Kultur in eine andere.

[Translations of the Bible in the History of Christianity]

Translations of the bible into common speech are no phenomenon that only occured during Reformation. They were discussed throughout all centuries of church history. This volume presents discussions from Late Antiquity till today. Apparently, there was a rivalry between different translations, written for example in Latin or Syriac, since Antiquity. The Wittenberg reformators not only recorded precisely their struggle of translating the Bible into German, but were also planning a new Vulgata. In the 20th century interesting debates werde led in a Greek-Orthodox and Nazi context. The volume offers substantial insights about the transfer of the Bible from one language-culture to another.

Müller / Heyden Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


INHALT

Andreas Müller und Katharina Heyden
Einführung 7

Thomas Johann Bauer
Von der Vetus Latina zur Nova Vulgata 17
Streiflichter zur Geschichte der lateinischen Bibel

Karl Pinggéra
»Die überall in den Händen der Syrerist...« 57
Die Peschitta und die Pluralität von Bibelübersetzungen im syrischen Christentum

Wolf-Friedrich Schäufele
Luthers Übersetzung der Bibel ins Deutsche und ins Lateinische 73

Stefan Michel
Die Überarbeitung der Lutherbibel zwischen 1531 bis 1546 und ihre Folgen 101
Forschungsgeschichtliche und quellenkritische Beobachtungen zur Bibelgeschichte

Miltiadis Konstantinou
Der Streit um den biblischen Kanon und eine Bibel in der Volkssprache 121
Das Beispiel Griechenland im 19. und 20. Jahrhundert

Dirk Schuster
»Die Botschaft Gottes« 141
Eine Bibelübersetzung im »Dritten Reich«

Verzeichnis der Autorinnen und Autoren 161



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.