E-Book, Deutsch, Band 99, 510 Seiten
Reihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
Sandrini Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen
1. Auflage 2018
ISBN: 978-3-7329-9486-1
Verlag: Frank & Timme
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Unter besonderer Berücksichtigung einer Strategie der Offenheit
E-Book, Deutsch, Band 99, 510 Seiten
Reihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
ISBN: 978-3-7329-9486-1
Verlag: Frank & Timme
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Ein sinnvolles Entwicklungsmodell ist für die Nachvollziehbarkeit und Begründung translationspolitischer Entscheidungen unumgänglich. Dieses Modell sollte einerseits die allgemeinen Ziele zum Schutz einer Regional- oder Minderheitensprache und andererseits die Erkenntnisse der Translationswissenschaft sowie die Best- Practices der Translationsindustrie berücksichtigen. Von diesen Annahmen ausgehend leitet der Autor mithilfe des aus dem Organisationsmanagement stammenden Reifegradmodells mögliche Entwicklungslinien für die vielfältigen Bereiche der Translationspolitik ab. Zudem entwickelt er ein umfangreiches Evaluierungsverfahren: das Translation Policy Metrics-Modell (TPM). Die exemplarische Umsetzung dieses Modells erfolgt am Beispiel des Minderheitengebietes Südtirol anhand zweier Umfragen, mehrerer persönlicher Gespräche mit Führungspersönlichkeiten im Bereich Übersetzen sowie durch Prüfen der bestehenden Gesetzesquellen.
Peter Sandrini ist wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck. Seine Forschungsschwerpunkte sind das Fachübersetzen im Recht, Translationstechnologie und Terminologie (www.petersandrini.net).