Buch, Englisch, 263 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 390 g
Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850-1900
Buch, Englisch, 263 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 390 g
Reihe: Routledge Studies in Shakespeare
ISBN: 978-0-367-56887-0
Verlag: Routledge
Zielgruppe
Postgraduate and Undergraduate
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
List of Musical Examples
Acknowledgements
Preliminary Notes
Introduction
Shakespeare’s Reception in Non-Anglophone Cultures: Analytical Paradigms
Theorising Shakespeare Reception Relationally
Shakespeare and “Nationalist Cosmopolitanism”
Adaptation Theory and Cross-Cultural Receptions of Shakespeare
The Case Studies: Patterns and Interconnections
PART 1
1 Shakespeare Reception in France: Ambroise Thomas’s Hamlet and Its Intertexts
Introduction
Shakespeare’s Hamlet: Texts and Performances up to the Nineteenth Century
Hamlet in France: From Ducis to Dumas and Meurice
Thomas’s Hamlet as Opera Lyrique
The Operatic Ophélie
The Afterlife of Thomas’s Hamlet
2 Nationalism and Aesthetic Self-Fashioning: Giuseppe
Verdi’s Otello
Introduction
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (i): Racial Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (ii): Religious Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (iii): The Pressures of Patriarchy
Verdi’s Musical Choices and the Subversion of Racial Stereotypes regarding Jealousy
Conclusion
PART 2
3 Challenging the Civilising Mission: Responses to The Tempest by Bankimchandra Chatterjee and Rabindranath Tagore
Introduction
Bankim and Bengali Literature After 1857
Bankim’s Life and Literary Career
Kapalakundala: Plot and Intertexts
The Tempest, Kapalakundala, and Women in Nineteenth-Century Bengal (i): A Historical Perspective
The Tempest, Kapalakundala, and Women in Nineteenth-Century Bengal (ii): A Symbolic Perspective
Bankim, Tagore, and the Reception History of The Tempest
4 Two Contrasting Cases of Transculturation of Shakespeare From Nineteenth-Century Bengal: Ishwarchandra Vidyasagar’s Bhrantivilas and Girishchandra Ghosh’s Macbeth
Introduction
Part I: Vidyasagar’s Bhrantivilas
Life and Times of Ishwarchandra Vidyasagar
Rereading The Comedy of Errors: Bhrantivilas and Its Intertexts
Bhrantivilas and Feminist Readings of Errors
Part II: Girishchandra Ghosh’s Macbeth
The Life and Career of Girishchandra Ghosh
Girishchandra Ghosh’s Macbeth: A Case of Colonial Mimicry?
Conclusion
Contents
Conclusion
Adaptation Studies: Synchronic and Diachronic Approaches
Nationalist Cosmopolitanism and Post-Colonial Mimicry
Cross-Cultural Shakespeare and New Analytical Frameworks
Appendix 1 “Imitation”
Appendix 2 “Sakuntala, Miranda, and Desdemona”
References
Index