Buch, Englisch, Band 106/13, 306 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 644 g
Buch, Englisch, Band 106/13, 306 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 644 g
Reihe: Cross/Cultures / ASNEL Papers
ISBN: 978-90-420-2596-7
Verlag: Brill | Rodopi
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Petra Rüdiger and Konrad Gross: Translation of Cultures: An Introduction
Translatability and Untranslatability of Cultures
Omotayo Oloruntoba-Oju: Translation, Adaptation, and Intertextuality in African Drama: Wole Soyinka, Zulu Sofola, Ola Rotimi
Joseph Swann: Open Boundaries: Encountering Nissim Ezekiel and A.K. Ramanujan
Petra Rüdiger: ‘Nordism’: The Translation of ‘Orientalism’ into a Canadian Concept
Monica Bottez: Translation of Romanian Culture in Kenneth Radu’s Fiction
Eva Knopp: ‘There are no jokes in paradise’: Humour as a Politics of Representation in Recent Texts and Films from the British Migratory Contact-Zone
Ursula Kluwick: Postcolonial Literatures on a Global Market: Packaging the ‘Mysterious East’ for Western Consumption
Travel and Translation in the Contact Zone
Tobias Döring: Transporting Ceylon: Robert Knox (1681) and the Temptations of Translation
Joanna Collins: Transcribing Colonial Australia: Strategies of Translation in the Work of Rosa Campbell Praed and Daisy Bates
Translation of the Transcultural Self
Michaela Moura-Koçoglu: Swarming with Ghosts and Turehus: Indigenous Language and Concepts in Contemporary Maori Writing
Christine Vogt-William: Of Serpents and Swastikas: Transcultural Interrogations in Two Poems by Indian Women Writers of the Diaspora
Kirsten Sandrock: Scottish Territories and Canadian Identity: Regional Aspects in the Literature of Alistair MacLeod
Agnese Fidecaro: “But who is that on the other side of you?” Translation, Materiality, and the Question of the Other in Anita Desai’s Clear Light of Day
Sabine Schlüter: Deconstructing the Canadian Mosaic: Heaven by George F.Walker
Postcolonial Multilingualism
Timo Lothmann: Functional Equivalence Revisited: Adequacy and Conflict in the Tok Pisin Bible Translation
Christine Möller: The History and Future of Bilingual Education: Immersion Teaching in Germany and its Canadian Origins
Silke Stroh: Transperipheral Translations? Native North America/Scottish Gaelic Connections
Taiwo Oloruntoba-Oju: Translation Shifts in African Women’s Writing: The Example of Nigeria
Marie Chantale Mofin Noussi: Translation, Multilingualism, and Linguistic Hybridity: A Study of The Heart of Redness by Zakes Mda
Notes on Contributors